Dann füllten wir die entstandenen Lücken in den Vororten neu. | TED | كل الفراغات الظاهرة في الضواحي ستملأ مجددا |
Der ein altes Auto in den Vororten fährt und noch nie gesehen wurde? | Open Subtitles | يقود سيارة رياضية في الضواحي و لم يره أحد |
Bei Stromausfall ist es in den Vororten echt dunkel. | Open Subtitles | انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً |
in einem Ort namens Sendai City, bei einer Fahrschule in den Vororten von Tokyo. | TED | في مكان يسمى مدينة سينداي، في مدرسة تعليم قيادة سيارات في ضواحي طوكيو. |
Wisst ihr, wenn man Freunde in den Vororten Delhis besucht, sieht man in den Seitengassen einen Burschen mit einem Karren, der aussieht als ob er im 16. Jahrhundert entworfen wurde, mit einem kohlebetriebenen Dampfbügeleisen in der Hand, das wiederum vielleicht im 18. Jahrhundert erfunden wurde. | TED | تعلمون، إذا زرتم أصدقاءكم في ضواحي دلهي، على جوانب الطرق ستجدون شخصا مع عربة تبدو كما لو أنها صممت في القرن السادس عشر، يكوي فيها الملابس باستخدام مكواة بخارية تعمل على الفحم والتي ربما كانت قد اخترعت في القرن الثامن عشر. |
"Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste den am 12. Dezember in den Vororten von Beirut verübten terroristischen Bombenanschlag, bei dem der libanesische Parlamentsabgeordnete, Herausgeber und Journalist Gibran Tueni, ein Patriot und eine eloquente Symbolfigur für die Freiheit, Souveränität und politische Unabhängigkeit Libanons, sowie drei weitere Personen ums Leben kamen. | UN | ” يدين مجلس الأمن أشد الإدانة التفجير الإرهابي الذي حدث في ضواحي بيروت في 12 كانون الأول/ديسمبر وأودى بحياة عضو البرلمان اللبناني والمحرر والصحفي، جبران تويني، وهو وطني كان يمثل، مع ثلاثة أفراد آخرين، رمزا من الرموز التي تنادي بحرية لبنان وسيادته واستقلاله السياسي. |
Es ist schwerer jemanden in den Vororten zu beschatten, als in der Stadt. | Open Subtitles | تعقب شخص في الضواحي أكثر صعوبة من المدينة. |
Ja, was in den Vororten passiert, hört nie auf, einen zu überraschen. | Open Subtitles | حسناً، ما يدور في الضواحي لا ينفك عن مفاجأتنا |
Weißt du noch, was du über Menschen, die in den Vororten wohnen gesagt hast, Art? | Open Subtitles | أتذكر ما قلته عن الناس في الضواحي |
Anders gesagt: Wenn in den Vororten auf einer Straße früher ein Bus fuhr, kam wieder ein Bus dahin, nur dass jetzt diese Busse nicht den ganzen Weg zur Stadtmitte fuhren, sondern nur noch zum nächsten Schnellverkehrsanschluss, einer dieser dickeren Linien dort. | TED | إذا، و بكلمات أخرى، إذا وجد شارع في الضواحي تمر به حافلة، سنضع تلك الحافلة في مكانها السابق فقط هذه الحافلات لن تمر بكل الطريق إلى قلب المدينة و لكن ستربط إلى أقرب وسيلة مواصلات سريعة ممثلة في واحد من هذه الخطوط الثخينة هنا |
Also maßen sie CO2 dann pro Haushalt, und dann drehten sich die Karten genau um, es war am kühlsten im Stadtzentrum, wärmer in den Vororten, brennend heiß in diesen außerstädtischen "Fahre, bis du es wert bist"-Wohngebieten. | TED | وقالوا دعونا نقيس الكربون دايوكسايد لكل منزل وعندما فعلوا ذلك، انقلبت الخرائط، اكثر بروداُ في مركز المدينة، أكثر سخوتة في الضواحي، واحمر ساخن في الضواحي المكتظة أحياء هذه ال" قد حتى تتأهل". |
Ich meine, ich bin aus einem Zimmer gegangen, den ich mir meiner Oma geteilt habe, betend, dass wir genug Geld hatten um ein Dach über'm Kopf zu haben, für dieses große Haus in den Vororten. | Open Subtitles | أعني، انتقلتُ من مشاركة الغرفة مع جدّتي أصلّي لكي يتوفّر لنا المال ...لكي تظلّ التدفئة مشتعلة إلى هذا المنزل الكبير في الضواحي |
Also kehrten sie in ihre Dörfer zurück, man sagte ihnen, sie würden bald krank werden und sterben, doch fünf glückliche Jahre, so ihre Logik, waren besser als 10 in einem Hochhaus in den Vororten Kiews, weit entfernt von den Gräbern ihrer Mütter, Väter und Babies, und dem Rauschen der Storchenflügel an einem Nachmittag im Frühling. | TED | حتى أنهم عادوا إلى قراهم حتي بعد معرفتهم أنهم سيمرضون ويموتون قريبا، ولكن تفكيرهم يقول ان الحياة لمدة خمس سنوات سعيدة، هو أفضل من 10 عالقين في أعالي الجبال في ضواحي مدينة كييف، بعيدا عن قبور أمهاتهم وابائهم وأطفالهم يسمعون همس أجنحة اللقلق ظهرا في فصل الربيع. |
Während ich diese Zeilen schreibe, sind die Zusammenstöße zwischen Jugendlichen und der Polizei in den Vororten von Paris und anderen Städten Frankreichs seit beinahe zwei Wochen im Gange. Jede Nacht werden fast 1000 Autos in Brand gesteckt. | News-Commentary | بينما أكتب هذه الكلمات تظل المصادمات العنيفة مشتعلة مع قوات الشرطة منذ ما يقرب من الأسبوعين في ضواحي باريس ومدن فرنسية أخرى، حيث يضرم مثيرو الشغب النار في السيارات بمعدل ألف سيارة في كل ليلة تقريباً. لماذا يحدث هذا؟ وإلى أي مدى قد يستمر؟ |
Es besteht kein Zweifel, dass chemische Waffen eingesetzt wurden, um am 21. August in den Vororten von Damaskus Hunderte von Zivilisten zu ermorden. Eine umfassende Aufklärung des Sachverhalts muss erst noch erfolgen – was vielleicht nie passieren wird. | News-Commentary | ان الوضع السوري هو مثال جيد في هذا السياق فليس هناك شك في ان الاسلحة الكيماوية قد تم استخدامها لقتل مئات المدنيين في ضواحي دمشق بتاريخ 21 اغسطس ولكن لم تعرف لغاية الان كل الحقائق وربما لن تعرف ابدا . ان من المحتمل وان يكن من غير المؤكد انه قد تم استخدام غاز السارين من قبل نظام الرئيس بشار الاسد. |
Eine kühle Nacht in den Vororten Melbournes mit Temperaturen... | Open Subtitles | ليل بارد آخر في ضواحي ملبورن |
Ich denke zurück an die Zeit, als ich in der zweiten Klasse auf einer wunderschönen kleinen staatlichen Schule namens Boronia Park in den Vororten von Sydney war, und als wir der Mittagspause näher kamen, sagte unsere Lehrerin Ms. Russell zur Klasse: "Hey, Zweitklässler. Was habt ihr nach dem Mittagessen vor? | TED | رجعت بذهني إلى الوراء عندما كنت في الصف الثاني في مدرسة صغيرة جميلة تديرها الحكومة اسمها بروني بارك في ضواحي سيدني، وعندما جاء وقت الغداء، معلمتنا السيدة راسل قالت للصف "لحظة، السنة الثانية. ماذا تريدون أن تفعلوا بعد الغداء؟ |