Wir stecken mit 139 Millionen Dollar in der Entwicklung, bevor wir es in die Regale schaffen. | Open Subtitles | لقد كان لدينا 139 مليون في التنمية قبل ان نضرب على الرفوف |
Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung | UN | 59/248 - الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Wir haben uns schwerpunktmäßig mit den Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen auf Landesebene befasst, sind uns aber dessen bewusst, dass die Rolle der Vereinten Nationen in der Entwicklung über die direkte Unterstützung der Länder hinausgeht. | UN | وقد ركزنا على الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، لكننا ندرك أن دور الأمم المتحدة في التنمية يتجاوز الدعم المباشرة الذي تقدمه للبلدان. |
Es gibt keine Politik in der Entwicklung des Militärs, sie haben einfach nur die Abschusszahlen immer weiter erhöht. | Open Subtitles | لم يكن هناك سياسة فى التطور العسكرى أنت فقط تستمر فى رفع معدل القتل أكثر و أكثر |
Man kann sehen, dass Lügen ein typischer Schritt in der Entwicklung ist. | TED | وهكذا كما ترون، الكذب هو في الحقيقة جزء تقليدي للنمو والتطور. |
einige sind natürlich jetzt schon erhältlich, andere sind noch in der Entwicklung. Es gibt traditionelle Dinge wie Pfefferspray, | TED | بعضها متوفر وبكثرة الان بعضها قيد التطوير لدينا بعض الاشياء التقليدية مثل بخاخ الفلفل |
Das vorrausgeschickt, kommen wir zu dem, was ich Ideen in der Entwicklung nenne. | TED | و بعد قول هذا "نأتي إلى ما أسميته "فكرة بصدد التطور |
Damit zum 3. und meiner Meinung nach wichtigsten Punkt, der bedeutsamsten Veränderung in der Entwicklung, die offene Regierung. Regierungen öffnen sich, so wie die Bevölkerung ihre Stimme erhebt und Rechenschaft einfordert. | TED | وهذا يقودني إلى ثالث، وفي رأيي، أهم تحول في التنمية: اﻹدارة المفتوحة. الحكومات اليوم تنفتح كما يطالب المواطنون بسماع أصواتهم وبالمساءلة. |
2. nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs mit dem Titel "World Survey on the role of women in development: women and international migration" (Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung: Frauen und internationale Migration) und empfiehlt, diesen Bericht im Rahmen des 2006 stattfindenden Dialogs auf hoher Ebene über internationale Migration und Entwicklung zu behandeln; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام المعنون ”الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المرأة والهجرة الدولية“()، وتوصي بأن ينظر فيه في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي سيجري عام 2006؛ |
1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs "World Survey on the Role of Women in Development" (Weltüberblick über die Rolle der Frau in der Entwicklung), der sich auf das Thema Frauen und internationale Migration konzentriert, und beschließt, den Bericht auf ihrer sechzigsten Tagung unter dem Unterpunkt "Frauen im Entwicklungsprozess" zu behandeln; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ”الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية“()، الذي يركز على المرأة والهجرة الدولية، وتقرر النظر في هذا التقرير في دورتها الستين في إطار البند الفرعي المعنون ”دور المرأة في التنمية“؛ |
Drittens: Wie verläuft dieser systematische Aufbau in der Entwicklung während der Kindheit und in der Evolution unserer Spezies? | TED | ثالثا، كيف تتشكّل هذه الهيكلة النظامية جدا أثناء نمو في مرحلة الطفولة والتطور في نوعنا البشري؟ |
Heute stehen Ärzten schon viele dieser maßgeschneiderten Arzneimittel, sogenannte "zielgerichtete Therapien", zur Verfügung, um die Therapie ihrer Patienten zu personalisieren. Viele andere befinden sich in der Entwicklung. | TED | اليوم، هناك الكثير من هذه الأدوية المصممة خصيصاً، وتُدعى العلاجات المُستهدِفة، وهي متوفرة للأطباء من اليوم ليتمكنوا من تخصيص العلاجات لمرضاهم، والكثير غيرها قيد التطوير. |
Zum Ersten haben wir Glück, dass Technology viel weiter fortgeschritten ist, als es in der Entwicklung anderer Länder der Fall war. | TED | أول شيء هو ونحن محظوظون للغاية ان التكنولوجيا وصلت الى حد بحيث أنها باتت أكثر تقدما مما كانت عليه عندما كانت بلدان أخرى بصدد التطور |