"in der wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • فيه منا
        
    • حيث يمكننا
        
    • الذي نحن
        
    • حيث نستطيع
        
    • نعيش به
        
    Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت ينال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية.
    Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت نال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية.
    Stellen Sie sich eine Welt vor, in der wir einfach diese tiefe, existenzielle Angst in einander erkennen und uns gegenseitig mutig lieben, denn wir wissen, dass diese Angst ein Teil unserer menschlichen Existenz ist. TED تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف.
    Aber wir befinden uns in der Zeit von Wissenschaft, in der wir tatsächlich das Wetter vorhersagen können. TED ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل.
    Und das ist die Welt, in die wir eintreten, in der wir immer mehr sehen, dass unsere Allianzen nicht fix sind. TED وهذا هو العالم الذي نحن مقدمون عليه، حيث سنرى بتزايد أن تحالفاتنا ثابتة.
    SR: Für mich heißt das, dass ich eine Welt sehe, in der wir Erinnerungen wiederherstellen können, wie wir wollen. TED ستيف: و بالنسبة لي شخصياً، إنني أرى عالماً حيث نستطيع إعادة تفعيل أي نوع من الذاكرة نرغب.
    Und die Welt in der wir jetzt leben sieht so aus. TED والعالم الذي نعيش به الآن يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.
    Es ist eine Gelegenheit, wirklich eine Welt zu bauen, in der wir Dienstleistungen und Güter zu allen Menschen bringen können, so dass sie Entscheidungen treffen und für sich selbst wählen können. TED أنها فرصة حقيقية لبناء عالم حيث يمكننا توسيع الخدمات والمنتجات لكل البشرية، بحيث يستطيعون أخذ قرارات وخيارات لأنفسهم.
    Eine Wohnung, die wir so einrichten, wie sie uns gefällt, in der wir Tom Cruise an alle Wände hängen. Open Subtitles مكان يمكننا أن نكون فيه بحريتنا حيث يمكننا صور صور توم كروز على الحائط
    Sam,... als Sam und ich das erste Mal über O.W.G. nachdachten,... stellten wir uns eine Praxis vor,... in der wir wirklich jeden einzelnen unserer Patienten kennenlernen... und ihnen die Zeit widmen, die sie benötigen. Open Subtitles أنا وسام كنا نفكر بأنشاء مركز عناية كامل كنا نتصور مركز طبي حيث يمكننا حقاً نعرف حق المعرفة كل مريض لدينا
    "eine Gemeinde aufzubauen, in der wir frei leben können, so wie Gott es wollte." Open Subtitles حيث يمكننا أن نعيش أخيرا مجانا كما أراد الله. نحن لسنا هناك حتى الآن، ولكن نحن قريبون جدا.
    Also, wie auch immer, ich denke, es gibt einige Beweise dafür, dass diese Realität die ist, in der wir leben. TED إذًا على أي حال، أعتقد هناك بعض الأدلة أن هذا الوقع الذي نحن ملصقون به حقًا.
    Aber Medien geben uns eben dieses Fenster zurück in die Welt, in der wir leben. TED لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه
    Ich sehe auch eine Welt vor mir, in der wir unerwünschte Erinnerungen auslöschen können. TED إنني إيضاً أرى عالماً حيث نستطيع محو الذكريات الغير مرغوب فيها.
    Und wissen Sie was? Wir Menschen verdienen es, in einer Welt zu leben, in der wir nach draußen gehen können und nicht nur von Tapiren profitieren, sondern auch von all den anderen wunderbaren Tierarten. Jetzt und in Zukunft. TED وكما تعلمون؟ نحن كبشر نستحق أن نعيش في عالم حيث نستطيع أن نرى ونستفيد من ليس فقط التابير ولكن من كل السلالات الأخرى الجميلة، حاليا وفي المستقبل.
    Und die Welt in der wir lebten sah so aus. TED العالم الذي كنا نعيش به كان يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.
    Ich glaube, das liegt an der Zeit, in der wir leben, nicht wahr? Open Subtitles اظن ان هذا العصر الذي نعيش به الآن، اليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus