Der harmlose Floh... kommt in einen Karton... und dann in noch einen. | Open Subtitles | وثم سأضع هذا البرغوث في صندوق وسأضع الصندوق بداخل صندوق أخر |
Er musste sich in einen Menschen verlieben, und das war nicht ich. | Open Subtitles | أكان عليك أن تقع في حب إنسانة ؟ ولم تكن أنا |
Sie sollen in einen kontemplativen Gemütszustand versetzen werden, in dem sie bereit sind, zu staunen, zu entdecken, das Unbekannte im Bekannten zu sehen oder das Unbekannte auszuprobieren. | TED | أريد أن يصل الناس إلى حالة تأملية بحيث يكونوا مستعدين لنوع من الضياع، للبحث لرؤية غير المألوف فيما هو مألوف أو لتجربة ما هو غامض |
Der gesamte Kontinent wurde in einen Ort der Verzweiflung verwandelt, der wohltätige Zuwendungen braucht. | TED | القارة بأكلمها تحولت إلى مكان للبؤس، وتحتاج للإغاثة. |
Ist das diese Geschichte, bei der man einen Haufen Zeug in einen Sack mit Friedhofserde wirft und ihn an einen Baum hängt? | Open Subtitles | هل تنوين رمي مجموعة من الأغراض في كيس مع بعض تراب المقابر لتعلقيه علي شجرة تواجه الشمال ؟ |
Er hat sich in mein System gehackt, und er will, dass ich die CD in einen der Computer auf der Arbeit stecke. | Open Subtitles | لقد دخل في نظامي و يريدني أن أضع هذه الاسطوانة في أحد حواسب العمل |
Also floh die Familie in einen Stadtteil, der als Camp Yarmouk bekannt ist. | TED | لذا سافرت العائلة إلى منطقة بدمشق معروفة باسم مخيم اليرموك. |
Nun müssen wir in einen anderen Club und noch mal von vorne Anfangen. | Open Subtitles | ودمرتها وعلينا الذهاب إلى نادي آخر ونبدأ من جديد |
Und wie wir Daj Manju über die Jahre folgten, konnten wir sehen, wie sie aus dem Teufelskreis in einen positiven Kreislauf wechseln konnte. | TED | وعلى مر الأعوام، بينما كنا نتابع داي مانجو، كنا قادرين على رؤية أنها استطاعت الخروج من الحلقة المفرغة إلى حلقة مثمرة. |
Er reist in einen unbekannten Golfstaat. | Open Subtitles | "من مصدر معروف في "باكستان وتوجه إلى دولة خليجية غير معروفه |
Ich wünschte, er hätte sein Geld in einen Fonds wie diesen investiert. | Open Subtitles | أتمنى لو أننا قد أبقت المال في صندوق من هذا القبيل. |
- Ich brauchte diesen Vorteil, und Sie wollten in einen großen Hedge-Fond. | Open Subtitles | لقد أردتُ تلكَ الميزة، وأنتَ أردتَ المشاركة في صندوق استثمار كبير. |
Verliebte sich in einen Mann mit Basketballhänden, in die Weise, wie er das Licht betrachtete. | TED | وقعت في حب رجل كبير اليدين، وطريقة نظره إلى الضوء. |
Ok, nun, ich hypnotisiere sie nicht, Ich versetze sie in einen erhöhten Zustand der Synchronizität, damit unsere Gedanken auf denselben Linien sind. | TED | إنني لا أقوم بتنويمك مغناطيسياً ولكنني أنقلك فحسب إلى حالة تزامن فكري بحيث تتوافق أذهاننا تماماً |
Es gibt soziale Bereiche innerhalb des Flugzeugs die man in einen Ort verwandeln könnte, wo man virtuel Golf spielen kann. | TED | لدينا أماكن اجتماعية داخل الطائرة والتي يمكن أن يتم تحويلها إلى مكان حيث يمكنك أن تلعب الغولف الافتراضي. |
Wenn Martinez seine Leiche in einen Postsack steckte und ihn quer durchs Schiff schleifte, warum hat niemand bemerkt, dass da etwas... | Open Subtitles | إذا قـام مارتينيز بوضعه في كيس البريد وسـحبه الى السـفينة كيف لم يلاحظ احد ذلك |
Wenn Abby also ihr Testmaterial in einen der versperrten Behälter geworfen hat... | Open Subtitles | لو أن " آبي " طرحت مخلفات في أحد البراميل المقفلة هذه |
Mr. Porter war der Nachfolger von Mrs. Antilly, die in einen anderen Bezirk wechselte, was sehr bedauerlich war, wie sich herausstellte. | Open Subtitles | السيد بورتر حل محل السيدة آنتيلي التي انتقلت إلى منطقة تعليمية أخرى و كان ذلك أمراً مؤسفاً جداً كما اتضح فيما بعد |
Um 1 Uhr verließ er das Hotel und ging in einen Gentlemen's club um sich Schlammringen anzusehen. | Open Subtitles | في الساعة الـ 1 غادر، وعند تلكَ النقطة ذهب إلى نادي لمشاهدة مصارعة الوحل |
Mit dem Einfluss der Amerikaner auf einem Tiefstand ist die Welt in Gefahr in einen Teufelskreis eskalierender Gewalt zu geraten. Wir können dem nur entkommen, wenn wir Amerikaner den Krieg gegen den Terror als eine falsche Metapher zurückweisen. | News-Commentary | مع انحسار مد النفوذ الأميركي أصبح العالم عُـرضة لخطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من العنف المتصاعد. ولن يتسنى لنا الإفلات من هذه الحلقة المفرغة إلا إذا سارعنا نحن الأميركيون إلى نبذ الحرب ضد الإرهاب باعتبارها مجرد استعارة زائفة. |
Er wandelt den Senat innerhalb des Capitols in einen Polizeistaat um." Aber... | Open Subtitles | أنهحولمجلسالشيوخ.. إلى دولة عسكرية لكن |
Viel später, als Student, ging ich in einen sehr anderen Garten, einen zoologischen Garten in Arnhem, wo es Schimpansen gibt. | TED | بعد ذلك بكثير، وكطالب، ذهبت إلى حديقة مختلفة جدا، حديقة حيوانية في أرنهيم حيث نحتفظ بشمبانزيات. |
Von meinem aktuellen Ich werde ich in einen Mann mittleren Alters verwandelt, und dann in einen alten Mann. | TED | ومن شكلي الحالي، سوف أتحول إلى رجل في منتصف العمر، ومن ثم، ومن هناك إلى رجل مسن. |
Ein Dämon in Gefahr springt in einen Toten. | Open Subtitles | كنت تعرف أن الشيطان فى ورطة ستجعله يقفز إلى شخص ميت |
Und Deutschland in einen mörderischen Krieg geführt, für den jedes weitere Opfer umsonst ist. | Open Subtitles | وأيضاً قاد ألمانيا إلى حرب إجرامية -التي فيها كل ضحية قادمة بلا جدوى |
Es ist eine beachtliche Leistung, sich in einen Stahlbehälter zu zwängen. | Open Subtitles | ليس من السهل على بالغ زجّ نفسه في حاوية صفيح |