Hier sind einige Designer, die zu verstehen versuchen, wie es sich anfühlen könnte, in einer Art beengten Raum in einem Flugzeug zu schlafen. | TED | هؤلاء بعض المصممين الذين يحاولون فهم الإحساس الذي يصاحب النوم في نوع من المساحة الضيقة على متن طائرة. |
Wenn die Kids in einer Art Kult verwickelt sind, und der Mann weiß etwas davon? | Open Subtitles | ماذا لو ان هؤلااء الاطفال يشتركون في نوع من الطوائف وذلك الرجل يعرف شيئا حول ذلك ؟ |
Er muss in einer Art Krankenhaus sein. | Open Subtitles | يجب أن يكون في نوع من المستشفيات أو مقرا مجهزا تجهيزا جيدا |
Sind wir in einer Art evolutionäres Gleichgewicht in Form einer Spezie? | TED | هل نحن في نوع ما من التوازن التطوري كأجناس؟ |
Er ist in einer Art Illusion gefangen. | Open Subtitles | إنه عالق في نوع ما من الهلوسة |
7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; | UN | 7 - تؤكد من جديد وجوب الاهتداء، لدى العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وعلى الوجه الأكمل، بمبادئ العالمية واللاانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛ |
7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; | UN | 7 - تؤكد من جديد وجوب الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛ |
Du hast mir nie eine Zukunft versprochen, aber wir sind ja schon in einer Art Beziehung und ich habe nur gehofft, dass du aufhörst, | Open Subtitles | أعرف أنك لم تعدني آبدا بمستقبل معا , لكن لكننا في نوع من العلاقات وأظنني كنت آمل فقط |
Ich habe versucht zu helfen, aber sie saßen irgendwie fest, waren in einer Art Teer im Boden gefangen. | Open Subtitles | حاولت المساعدة لكنهم كانوا عالقين بطريقةٍ أو بإخرى محاصرين في نوع من القطران على الأرض |
Ich denke an meine Highschool-Chemielehrerin, die mit ihren langen Socken an der Tafel stand und Blasen-Diagramme zeichnete, die mit anderen Blasen verbunden waren, und erklärte, wie sie in einer Art hektischen Suppe vibrieren und zusammenstoßen. | TED | وأتذكر أستاذي للكيمياء في المدرسة الثانوية وهو مرتديًا الجوارب الطويلة عند السبورة يرسمُ رسومًا بيانية لـفقاعات متصلة بفقاعات أخرى ويصف كيف تهتز وتصطدم في نوع من الحساء المغلي. |
Es hatte eine Körperlichkeit und man fängt an, tiefer hineinzugehen; in einer Art Sichtweise, die in diese Richtung, zum Bild, geht. Das ist der "Affe mit Leica." | TED | وكانت محسوسة ، وتبدأ الذهاب أعمق وأعمق في نوع من السرد بهذه الطريقة ، لهذه الصورة. كما هو "القرد مع لايكا". |
Er ist in einer Art Schlafmodus. | Open Subtitles | لقد دخل في نوع من أنظمة السبات |
Wissen Sie, ich wurde in Brasilien geboren und wuchs in den 70ern in einem Klima der politischen Not auf und ich war gezwungen, zu lernen, wie man auf eine sehr spezifische Art und Weise kommuniziert; in einer Art semantischem Schwarzmarkt. | TED | تعلمون ، لقد ولدت في البرازيل ونشأة في السبعينات، في ظل مناخ من ضائقه سياسية ، واضطررت لتعلم كيفية التواصل بطريقة محددة جدا -- في نوع من السوق السوداء السيميائي. |
Du warst in einer Art Trance. | Open Subtitles | أنت كنت في نوع من غيبوبة. |
- Aber in einer Art "was"? Im Koma? | Open Subtitles | لكن هل هو في نوع من الغيبوبة؟ |
Hier sehen wir die Rolle für eine neuartige Koalition von Social-Media-Giganten und Start-Ups, Telekommunikationsunternehmen, Reality-TV-Sendeformaten, und Spielefirmen; alle zusammen in einer Art von "Wir sind die Welt"-Moment. | TED | هنا الآن، نرى دور تحالف غير مسبوق لوسائل الإعلام الإجتماعية الضخمة و الحديثة، شركات الإتصالات، عروض تلفاز الواقع بكافة أشكاله، شركات الألعاب، قطاع الإتصالات، كلهم معًا في نوع من لحظة "نحن العالم" الخاصة بهم. |
Bist du nicht in einer Art Programm? | Open Subtitles | ألست في نوع ما من البرامج؟ |
7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; | UN | 7 - تؤكد من جديد وجوب الاهتداء، لدى العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وعلى الوجه الأكمل، بمبادئ العالمية واللاانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛ |
7. erklärt erneut, dass die Förderung, der Schutz und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von den Grundsätzen der Universalität, der Nichtselektivität, der Objektivität und der Transparenz geleitet sein sollen, in einer Art und Weise, die mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen vereinbar ist; | UN | 7 - تؤكد من جديد وجوب الاهتداء، في العمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وحمايتها وإعمالها إعمالا كاملا بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بما يتسق والمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛ |