Stunde... vielleicht der schicksalhaftesten... in unserer Geschichte... schicke ich... in jedes Haus meiner... | Open Subtitles | ربما أكثر لحظات حاسمة في تاريخنا. أبعث إلى كل عائلة ضمن شعبي، |
Wir brachten sie in jedes Wohnzimmer der arabischen Welt - international, global, durch unseren englischen Kanal. | TED | لقد نقلناه إلى كل غرفة جلوس في كل بيت في العالم العربي، وعالميا عبر قناتنا الناطقة بالإنجليزية. |
Ich sah in jedes Gesicht. Unter ihnen ist keine lebende Seele mehr. | Open Subtitles | نظرت إلى كل الوجوه لا توجد روح حية بينهم |
Schauen wir mal in jedes Atom hinein – also in die Blaubeere – Was siehst du? In der Mitte des Atoms befindet sich der sogenannte Atomkern, | TED | دعونا ننظر الآن داخل كل ذرة - أي العنيبة، صحيح؟ - ما الذي ترونه هناك؟ في مركز الذرة شيء يدعى النواة، |
Corexit transportiert das Öl in jede Membrane und in jedes System des Körpers. | TED | فالCorexit يقوم بنقل النفط إلى داخل كل غشاء و كل جهاز في الجسم. |
Ein paar Zeilen Programmcode, mit denen man in jedes System kommt. | Open Subtitles | خطوات بسيطة من شفرة الحاسوب والتي تستطيع اقتحام أي نظام |
Es ist ein Schlüssel, mit dem man in jedes System kommt. | Open Subtitles | إنه مفتاح يستطيع اقتحام أي نظام |
Hier wird ATMOS in jedes Land auf der Erde verschickt. Und Sie halten ATMOS für außerirdisch? | Open Subtitles | الذي يرسل "أتموس" إلى كل دولة على الأرض - و تظنين بأن "أتموس" هو فضائي ؟ |
Lassen Sie uns in jedes Land gehen, das uns aufnimmt, und 1.001 Menschen fragen, was die neuen Ziele sein sollen, unter besonderer Anstrengung, um die Ärmsten zu erreichen, diejenigen ohne Zugang zu moderner Technologie, und lassen Sie uns dafür sorgen, dass ihre Ansichten im Zentrum der zu fördernden Ziele stehen. | TED | لنذهب إلى كل دولة تسمح لنا بالدخول، لنسأل 1,001 شخص ماذا يريد الأهداف الجديدة أن تكون، باذلين جهدًا خاصًا للوصول إلى أفقر الفقراء، هؤلاء الذين ليس لديهم منفذ للتقنية الحديثة، و دعونا نتأكد بأن آرائهم في صميم الأهداف بينما نحن نمضي قدمًا. |
Und ich habe Ihnen erzählt, dass in den ersten Jahren, in denen wir es auf die alte Art versucht haben, in jedes Land zu gehen, haben wir ungefähr 1.000 Leute geschult. | TED | وكما أخبرتكم أننا وبالسنوات الأولى من عملنا عندما كنا نحاول أن نقوم به بالطريقة القديمة بالسفر إلى كل بلد على حدا دربنا تقريباً .... قرابة الألف شخص . |
Man kann in jedes Dorf gehen... | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى كل قرية |