Ich möchte Ihnen davon berichten, wie 20 000 bemerkenswerte junge Menschen aus über 100 Ländern letztendlich in Kuba landeten und gerade die Gesundheit ihrer Gemeinden verändern. | TED | أريد أن أخبركم كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين من حوالي 100 دولة في كوبا و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم. |
In ein paar Jahren wird die Kindersterblichkeit in Chile die in Kuba unterschreiten. | TED | فسوف يقل معدل وفيات الأطفال في شيلي عنه في كوبا في خلال بضعة سنوات من الآن |
in Kuba gelten immer noch gewisse Benimmregeln. | Open Subtitles | هناك طرق مقبولة من السلوك لا يزال في كوبا. |
Robert, jedes Gebäude, jede Fabrik, jedes Hotel in Kuba wird von irgendjemandem irgendwie benutzt. | Open Subtitles | روبرت ، كل مبنى في كوبا ، كل مصنع ، في كل فندق ويجري استخدامها في بعض الطريق من قبل شخص. |
in Kuba verletzte ich mich an einem Nagel. | Open Subtitles | وضعت على خازوق عندما كنت فى كوبا فى 1948 |
Er sieht aus wie der letzte Trinker in Kuba. | Open Subtitles | وكنت أعتقد أنه سيكون من سكير مشاركة والتي ستكون من أي وقت مضى في كوبا. |
Er erbt einen heimlichen Krieg gegen die kommunistische Diktatur Castros in Kuba. | Open Subtitles | انه يرث حربا سرية ضد كاسترو الديكتاتوري الشيوعي في كوبا |
Das Übungsgelände war tropisches Gebiet wie in Kuba. | Open Subtitles | كان لديهم ميدان الرماية و إقليم إستوائي , كما هو الحال في كوبا |
Wieso gibt es in Kuba keine Castro Straße? - Sei still. - Hab ich Recht? | Open Subtitles | لا أقدر أن أكون في شارع كاسترول في كوبا هذا جنون |
Außerdem könnte die nordamerikanische Regierung militärisch in Kuba intervenieren. | Open Subtitles | كن مدركا أن هناك احتمالية لأن تتدخل حكومة الولايات المتحدة بشكل عسكري في كوبا |
Nun ja, technisch gesehen, leihst du es nur aus... und das von einem Kind in Kuba, das dafür bezahlt hat. | Open Subtitles | حسنا، من الناحية الفنية أنت فقط الاقتراض منها من طفل الذي دفع لهم في كوبا. |
90 % von ihnen hätten niemals ihr Zuhause verlassen, wäre da nicht ein Stipendium für ein Medizinstudium in Kuba gewesen, verbunden mit der Verpflichtung, an jene Orte zurückzukehren, aus denen sie herkommen -- abgelegene Farmen, Berge, Ghettos -- und als Ärzte für Menschen wie sie selbst den Worten Taten folgen zu lassen. | TED | تسعون بالمائة منهم لم يكونوا ليتركوا وطنهم ابداً لولا المنحة لدراسة الطب في كوبا و التعهد بالعودة لأماكن مثل التي أتوا منها مزارع بعيدة و جبال و أحياء فقيرة ليصبحوا أطباء لأشخاص مثلهم لنمشي الدرب. |
Zusätzlich waren in Kuba die Musik, das Essen, die Gerüche, ja, fast alles, anders. Die Fakultät wurde also zur Familie. Das ELAM wurde zum Zuhause. | TED | وحتى مع ذلك، في كوبا الموسيقي، الطعام و الروائح، كل شئ كان مختلفاً، لذا أصبحت الكلية بمثابة الأسرة و أصبحت ELAM بمثابة البيت. |
Nein, die Ärzte in Kuba hätten MS gefunden. | Open Subtitles | لا، الأطباء في كوبا كانوا ليعثروا عليه |
Nicht so. ich war in Kuba wegen der Raketenkrise. | Open Subtitles | فقد كنت في كوبا وقت اغتياله... لإعداد القذيفة التي اغتيل بها... |
Wir unterstützen oder dulden keine Piratenangriffe auf kubanische Handelsschiffe oder andere Ziele in Kuba. | Open Subtitles | نحن لا ندعم أو ندين عمليات الضرب-و-الفر ضد السفن في التجارة الكوبية أو ضد أهداف أخرى في كوبا |
Willst du in Kuba bleiben, wenn die Revolution gesiegt hat? | Open Subtitles | أتتوقع أن تبقى في كوبا بعد نجاح الثورة؟ |
Nein, mein Junge, du bist lieb, wie man in Kuba sagt. | Open Subtitles | لا ،بني ، إنك محبوب، كما يقولون في كوبا |
Aufgrund erheblicher Rückschläge in Guantanamo und Santiago ist meine Position in Kuba unhaltbar. | Open Subtitles | بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا فى جوانتانامو و سانتيجو يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا |
Aufgrund erheblicher Rückschläge in Guantanamo und Santiago ist meine Position in Kuba unhaltbar. | Open Subtitles | بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا فى جوانتانامو و سانتيجو يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا |
Dass du mich nach dem Sieg in Kuba die Revolution nach ganz Amerika bringen lässt. | Open Subtitles | عندما ننتهي من كوبا تتركني أقدم الثورة لباقي أمريكا اللاتينية |