"in naher zukunft" - Traduction Allemand en Arabe

    • في المستقبل القريب
        
    • في أي وقت قريب
        
    Ich denke, in naher Zukunft wird Wasser wertvoller sein als Öl oder Gold. Open Subtitles أعتقد في المستقبل القريب الماء سيكون أغلى من النفط أو الذهب أجل.
    Denken Sie an eine schwierige Entscheidung in naher Zukunft. TED فكر في خيار صعب ستواجهه في المستقبل القريب.
    Und ich hoffe, dass wir dies in naher Zukunft bestätigen können. TED وآمل في المستقبل القريب سيكون بإمكاننا التأكيد على هذا.
    in naher Zukunft - NETZWERKE STREBEN ZU DEN STERNEN, ELEKTRONEN UND LICHT DURCHSTRÖMEN DAS UNIVERSUM. Open Subtitles في المستقبل القريب, شبكات متحده توصلت الى ان النجوم والالكترون الوضوء يتدفقوا في كافة انحاء الكون
    in naher Zukunft sind gewisse Verbesserungen möglich. Open Subtitles حقا ؟ ستطرأ بعض التحسينات في المستقبل القريب
    Ja, ich habe Informationen die dafür sprechen das es in naher Zukunft ein starkes heimisches Event geben wird. Open Subtitles نعم، عندي معلومات الذي تؤكد بقوة أنه سيكون هناك حدث زلزالي خطير في المستقبل القريب جدا
    in naher Zukunft erreicht Amerikas Strafvollzug die Grenzen seiner Kapazität. Open Subtitles في المستقبل القريب ينتهي نظام السجون الأمريكي
    Sicher ist, dass darüber in naher Zukunft keine aufschreienden Rezensionen geschrieben werden. Open Subtitles بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب
    Die schwimmt in naher Zukunft sowieso zu keinem Euro-Alk. Open Subtitles لن تحتسي الشراب في حمام سباحة أوروبي في المستقبل القريب بأية حال.
    Wir glauben, dass die Welt in naher Zukunft bereit sein wird, so ein brutales Konzept zu begrüßen. Open Subtitles نحن نعتقد بأن العالم ربما يكون جاهزاً لأستقبال في المستقبل القريب
    Mit diesen Geldern werden bereits jetzt entscheidend wichtige Friedenskonsolidierungsmaßnahmen unterstützt, die den zwischen der Kommission und den genannten Ländern vereinbarten Prioritäten Rechnung tragen. Derzeit wird daran gearbeitet, in naher Zukunft weiteren Ländern die Anspruchsberechtigung für Unterstützung aus dem Fonds zu erteilen. UN وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب.
    In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering. UN ومن ثم، فإن احتمال القيام في أفريقيا بنشر عملية تماثل عملية قوة حفظ السلام في كوسوفو يبدو احتمالا ضعيفا في المستقبل القريب في ضوء الاتجاهات السائدة حاليا.
    Der Sicherheitsrat unterstützt insbesondere mit Nachdruck die Absicht des Sonderbeauftragten, in naher Zukunft den Entwurf eines Papiers vorzulegen, das konkrete Vorschläge an die Parteien bezüglich der Frage der Aufteilung der verfassungsmäßigen Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi enthält. UN “ويساند مجلس الأمن بقوة، على وجه الخصوص، اعتزام الممثل الخاص أن يقدم إلى الأطراف في المستقبل القريب مشروع ورقته المتضمنة مقترحات محددة بشأن مسألة توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي.
    Konsultationen mit dem Gastland zur Organisation des Symposiums sind im Gange, und Einladungsschreiben an Koordinierungsstellen und nichtstaatliche Organisationen sollen in naher Zukunft versandt werden. UN والمشاورات بشأن تنظيم الندوة مع البلد المضيف جارية، وستُرسَل خطابات الدعوة إلى مراكز التنسيق والمنظمات غير الحكومية في المستقبل القريب.
    Auf diese Weise kann Licht in naher Zukunft in Krankenhäusern eingesetzt werden, damit Menschen schneller gesund werden, sich rascher erholen. TED وهذه هي الطريقة ، التي ربما في المستقبل القريب ، يمكن فيها للضوء أن يساعد المستشفيات لجعل الناس تُشفى بصورة أسرع وتتعافى بصورة اسرع
    Wir treiben die Höhe dieser Holzgebäude immer höher, und wir hoffen – ich hoffe, dass meine Heimatstadt Vancouver möglicherweise in naher Zukunft das mit 20 Stockwerken höchste Holzgebäude der Welt ankündigt. TED بدأنا نزيد ارتفاع هذه المباني الخشبية، ونحن نأمل، وأنا آمل، أن مدينتي فانكوفر، وهي في الحقيقة يحتمل، أن تعلن عن أعلى مبنى في العالم من 20 طابق في المستقبل القريب.
    Und ich glaube fest daran, dass auf dem Gebiet der Medizin und besonders Krebs, dass es eine breite Plattform an Technologien sein wird, die uns helfen wird, Fortschritte zu machen, und hoffentlich auch Patienten in naher Zukunft helfen wird. TED و أنا من أشد المؤمنين في أن مجال الطب وبالأخص السرطان سيصبح منصة واسعة للتقنيات التي من شانها المساعدة في المضي قدماً و التي آمل ان تساعد المرضى في المستقبل القريب
    Irgendwann in naher Zukunft, hoffe ich. Open Subtitles مرحلة ما في المستقبل القريب كما آمل
    Sagen wir, es gäbe eine Nacht in naher Zukunft, Open Subtitles لنقل... في إحدى الليالي في المستقبل القريب
    Wenn nicht einer der großen zurzeit laufenden Einsätze heute beendet und seine gesamte Ausrüstung in gutem Zustand an die VN-Versorgungsbasis zurückgeschickt wird, werden die Vereinten Nationen nicht die Ausrüstung zur Hand haben, die erforderlich ist, um die Anfangsausstattung und die zügige volle Dislozierung einer umfangreichen Mission in naher Zukunft sicherzustellen. UN وما لم تغلق اليوم عملية كبيرة قائمة حاليا، ويتم شحن معداتها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بحالة جيدة، لن يكون في متناول الأمم المتحدة المعدات اللازمة لدعم مرحلة البدء والنشر الكامل السريع لبعثة كبيرة في المستقبل القريب.
    Die Vorgehensweise des Unbekannten benötigt Geduld und Vorsicht, und ist tief verankert in einem bedarfsorientierten Verlangen, was bedeutet, dass er in naher Zukunft nicht aufhören wird. Open Subtitles خاصية القتل لهذا المشتبه بأخذ الصبر والحذر ومتجذرة بقوة بالرغبة على أساس الحاجة مما يعني أنه لن يتوقف في أي وقت قريب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus