"in ruhe lassen" - Traduction Allemand en Arabe

    • وشأننا
        
    • وشأنها
        
    • و شأني
        
    • وشأنه
        
    • وشأنك
        
    • وشأنكِ
        
    • لوحده
        
    • في سلام
        
    • و شأنها
        
    • و شأننا
        
    • وشأنهم
        
    • لحالها
        
    • لحاله
        
    • تغرب عن
        
    • تتركني وشأني
        
    Colonel, bitte. Sie wissen genau wie ich, dass die uns nie in Ruhe lassen. Open Subtitles أرجوك أيها الكولونيل، تعرف مثلي تمامًا أنهم لن يتركوننا وشأننا
    Ich hab gelogen, als ich sagte, dass wir vielleicht wieder zusammen kommen, und ich habe gelogen, als ich dir gesagt habe, dass du sie in Ruhe lassen sollst. Open Subtitles لقد كذبت عندما قلت لك أنه من الممكن أن نعود لبعضنا وقد كذبت عندما أخبرتك أنها تريدك أن تدعها وشأنها
    Ich hab sie angeschrien und gesagt, sie soll aufhören mein Leben zu bestimmen... und mich verdammt noch mal in Ruhe lassen. Open Subtitles أخبرتها أن تتوقف عن العبث بحياتي و تتركني و شأني
    Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen? TED أم علينا أن نحترم خصوصيته ، نحفظ له كرامته ونتركه وشأنه ؟
    Ich werde mich mit diesen Typen treffen und ihnen verklickern, daB sie dich in Ruhe lassen sollen. Open Subtitles سأخبرك شيئاً، سأقابل هؤلاء رجال الليموزين وأخبرهم أن يتركونك وشأنك بطريقةً ما سوف يفهومنها.
    Ich werde dich in Ruhe lassen. Du willst vermutlich nicht noch mit einem weiteren reden. Open Subtitles أسترككِ وشأنكِ, لا أعتقد بأنكِ بتريدين لأن تتكلمي مع غريبٍ أخر
    Ich denke, der Krieg wird niemanden von uns in Ruhe lassen. Open Subtitles لا أعتقد بأن الحرب ستترك أحد منا لوحده في الوقت الذي تنتهي فيه
    Meinen Sie, wenn wir dem Prior einheitlich sagen, wir folgen ihm nicht... wird er einfach gehen und uns in Ruhe lassen? Open Subtitles أتعتقد أننا إذا اتحدنا وأخبرنا الراهب برفض كلماته.. فإنه سيتركنا وشأننا ويبتعد ببساطة؟
    Sollen sie sich gegenseitig verschlingen und uns in Ruhe lassen. Open Subtitles دعيهم يفترسون بعضهم البعض و يدعوننا وشأننا
    Aber dann dachte ich, er stottert so wundervoll, dass sie uns in Ruhe lassen werden. Open Subtitles ثم قلت لنفسي أنه يتأتئ بطريقة جميلة، لذا سيتركوننا وشأننا.
    Wenn das alles ist, hinter dem du her bist, hättest du meine Familie in Ruhe lassen sollen. Open Subtitles لقد وصلني التحذير، لو كان ذلك ما تبحثين عنه، فأتركي عائلتي وشأنها
    Sie denkt, wenn sie es aussehen lässt, als ob ihr Lagerbestand beobachtet wird, dass wir sie in Ruhe lassen und unsere Geschäfte woanders durchführen werden. Open Subtitles إنها تظن بأن إن جعلت بضاعتها وكأنها مراقبة سندعها وشأنها وننقل نتعامل مع أحدٍ آخر.
    Lassen Sie meinen Dad in Ruhe, lassen Sie unsere Familie in Ruhe. Open Subtitles اتركي أبي أتركي عائلتنا وشأنها
    Und ich will auch, dass die Kinder mich in Ruhe lassen! Open Subtitles و أريد من هؤلاء الأطفال أن يتركوني و شأني
    Scheiße, Mann! Sagt dieser Affen-Schwuchtel, sie soll mein Ding in Ruhe lassen. Open Subtitles ما هذا، أخبر ذلك القرد الشاذ أن يدعني و شأني
    Ich würde ihn in Ruhe lassen, nur kommt er dauernd vorbei, und du redest immer mit ihm! Open Subtitles سأحب أن أدعه وشأنه إن توقف عن القدوم وتوقفتِ عن التحدث
    Ja, nun, wenn Sie ihn in Ruhe lassen, wir er runter kommen, das verspreche ich. Open Subtitles أجل، حسناً، لو تركته وشأنه. سينزل، أنا أعدك.
    Ich sagte nur, wenn er dich wirklich mag, solle er dich in Ruhe lassen, damit du Lyle heiraten kannst. Open Subtitles ببساطة قلَت بأنّ إذا هو مهتم بك حقاً فيتركك وشأنك وويدعك تواصلين حياتَكَ وتتزوجين لايل
    Allison Hyde war ein Sündenbock. Loksat wird dich in Ruhe lassen. Open Subtitles (أليسون هايد) كانت أضحية، (لوكسات) سيترككِ وشأنكِ.
    Manchmal muss man Männer in Ruhe lassen. Open Subtitles أريد أن أكل - على الرجل أن يكون لوحده أحياناً -
    Wir werden pünktlich einmal pro Woche liefern wenn Sie uns in Ruhe lassen. Open Subtitles سنوصل لك الكميّة أسبوعيًا في الوقت المحدد. مقابل وعدك بتركنا في سلام.
    Er hat ihr dauernd nachgestellt. Er wollte sie nicht in Ruhe lassen. Open Subtitles كان يلاحقها و يزعجها و يرفض أن يدعها و شأنها
    Ich habe gehört wie dieser Mann sagte das sie uns in Ruhe lassen würden, wenn wir uns fernhalten. Open Subtitles سمعت الرجل يقول أنه إن ابتعدنا فسيدعونا و شأننا
    Können jeden Scheiß machen, den wir wollen, solange wir die in Ruhe lassen. Open Subtitles يمكننا أن نفعل أيًا كان نريده لطالما أننا نتركهم وشأنهم.
    Gut, wir werden jeden auf der Erde anrufen ... und ihnen sagen, dass sie die Bäume in Ruhe lassen sollen. Open Subtitles حسناً، سوف نقوم بالإتصال بكل من على كوكب الأرض و سوف نخبرهم بأن يتركوا الأشجار لحالها
    Konntest mich nicht in Ruhe lassen? Open Subtitles كان يجب أن تعرف لا يمكنك أن تترك جارك لحاله
    Was immer Sie sagen, nur könnten Sie mich in Ruhe lassen? Open Subtitles لا يهم، أيمكنك... أيمكنك أن تغرب عن وجهي؟
    Halt die Klappe. Ich mache das nicht mehr mit dir. Ich sagte dir, du sollst mich in Ruhe lassen. Open Subtitles اخرس، لن اواصل هذا بعد الآن، قلت لك أن تتركني وشأني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus