"in seinem namen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بإسمه
        
    • نيابة عنه
        
    • باسمه
        
    • فى إسمه
        
    • باسمها
        
    Ihr könnt euch vorstellen, wie es für mich war, einem Jungen von nirgendwo mit Nichts in seinem Namen, diesen legendären Männern beim Kämpfen zuzuschauen. Open Subtitles يمكنكِ تخيل شعورى حينها ولد من لا مكان لاشىء بإسمه أشاهد هؤلاء الرجال التاريخيين
    Ertrage alles in seinem Namen, damit du dereinst gesegnet wirst. Open Subtitles تحملوا كل شئ بإسمه حتى تنهلوا من النعيم
    Ein elektronisches Beförderungsdokument enthält die elektronische Signatur des Beförderers oder einer in seinem Namen handelnden Person. UN 2 - يضمّن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه.
    Vadik vertraut ihm genug, um ihn in seinem Namen handeln zu lassen. Open Subtitles الذي يعني فاديك الثقة تومازاكي بما فيه الكفاية إلى الجبهة له ويتصرّف نيابة عنه.
    Wenn Priester, die in seinem Namen handeln sollen, etwas vergeben, was niemals vergeben werden darf? Open Subtitles عندما نجد الرهبان الذين يمثلونه ويعملون باسمه يكفرون الخطايا التى لا تغتفر ابدا ؟
    Lassen Sie uns einen feierlichen Eid ablegen, in seinem Namen dass, komme, was wolle wir uns diesem Gesetz auf keinen Fall unterwerfen. Open Subtitles دعونا نقسم باسمه أنه مهما يحدث لن نوافق على هذا القانون
    Liebt einander von diesem Moment an als Mann und Frau in seinem Namen. Open Subtitles أحبا بعضكما البعض من هذه اللحظة فصاعداً كرجل و زوجته فى إسمه المقدس
    Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für den Menschenhandel benutzt werden. UN تبادر الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، إلى التحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه في أنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص.
    Er hat 23 Patente in seinem Namen... und ist ein anerkannter Pionier in der Entwicklung des spontane Errötungsreflexes. Open Subtitles لديه 23 براءة اختراع بإسمه ويحوز على الفضل بوصفه: رائدا !"في تطوير "تورُّد البشرة الاصطناعي
    An dieser Stelle starb Euer Sohn. Lasst keinen mehr in seinem Namen sterben! Open Subtitles لا تدع إبنك الذي مات بإسمه يموت أكثر
    der solche Gräueltaten in seinem Namen billigt? Open Subtitles يسمح بهذه الفضاعات تجري بإسمه ؟
    Will Drake erteilte mir die Vollmacht, in seinem Namen zu handeln. Open Subtitles يا سيد نائب رئيس مجلس الإدارة, أستطيع أن أؤكد لك أن ويل دريك منحني السلطة الكاملة للتصرف نيابة عنه.
    Ms. Taylor hat umfassende Befugnis, in seinem Namen zu sprechen. Open Subtitles الأنسة تايلور هنا لديها سلطة تامة لتتحدث نيابة عنه
    Ein Beförderungsdokument ist von dem Beförderer oder einer in seinem Namen handelnden Person zu unterschreiben. UN 1 - يمهر مستند النقل بتوقيع الناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه.
    Diese Männer waren alles Scharlatane... die vorgaben, Christus zu folgen und in seinem Namen zu sprechen. Open Subtitles هؤلاء الرجال جميعاً كانوا كاذبين ودجالين تظاهروا بتباع السيد المسيح والتحدث باسمه
    Er lässt in seinem Namen Chutbas lesen und prägt Münzen. Open Subtitles ‫ألقيت الخطبات من أجله في الجوامع‬ ‫وطبعت العملات باسمه‬
    Und wenn Ihr ihn habt, sagt Eurem Vater, dem Papst, ich halte die Stadt in seinem Namen. Open Subtitles وعندما انت تأسره اخبر والدك, البابا, انا امسك هذه المدينة باسمه.
    In Blut wurde ich getauft. Und in Blut werde ich herrschen. in seinem Namen. Open Subtitles عمدت فى الدم، سأحكم فى الدم، فى إسمه
    Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für die in Artikel 6 genannten Handlungen benutzt worden sind. UN تبادر الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، إلى التحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أُصدرت باسمها ويُشتبه في أنها تستعمل لأغراض القيام بالسلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus