"in unseren köpfen" - Traduction Allemand en Arabe

    • في عقولنا
        
    • في رؤوسنا
        
    • في أدمغتنا
        
    Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. TED لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا.
    Während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. TED لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا.
    Ich denke er könnte immer noch da draußen sein, in unseren Köpfen. Open Subtitles أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا.
    Aber die Informationen in unseren Köpfen stecken auch in anderen Datenbanken. Open Subtitles ولكن المعلومات محتجزين في رؤوسنا متاح في قواعد البيانات الأخرى.
    Sie wollen wissen, was in unseren Köpfen vorgeht, damit wir nächstes Mal besser kämpfen. Open Subtitles يريدون معرفة ما يقبع في رؤوسنا لنحارب بشكل أفضل المرة القادمة
    Und dann irgendwo entlang den Zeilen begreifen wir in unseren Köpfen, dass wir zu Höherem bestimmt sind. Open Subtitles و أثناء حياتنا ندخل هذه الفكرة في رؤوسنا اللتي تقول بأن العظمه مقدرة لنا
    Wir haben wirklich Glück, dass das funktioniert, weil niemand wirklich weiß, warum die Gedanken in unseren Köpfen überhaupt auf die grundlegenden Mechanismen des Universums bezogen sein sollten. TED نحن بالفعل محظوظين لنجاح تلك العملية، لأنه لا أحد يعرف لماذا يجب على الأفكار الموجودة في أدمغتنا أن ترتبط بنشاطات الكون الأساسية.
    ob irgendjemand die Antwort auf diese Frage weiß. Trotzdem werden jeden Tag fantastische, fiktive Welten in unseren Köpfen, auf unseren Computern, und sogar den Servietten im Restaurant kreiert. TED لست متأكدا إن كان أي شخص يعرف الجواب على ذلك السؤال، وعلى الرغم من ذلك فالعوالم الإبداعية تُختلق كل يوم في عقولنا وحواسيبنا حتى على المناديل في مطعم في الشارع.
    Wir hören einfach andere gute Musik und spielen sie in unseren Köpfen. Open Subtitles نستمع الى موسيقى أخرى ثم نرددها في رؤوسنا
    Es ist, als ob er genau weiß, was in unseren Köpfen vorgeht. Open Subtitles ‫‎كما إنه يعرف بالضبط ماذا يدور في رؤوسنا
    Zwei Leben in unseren Köpfen. Verfluchter denn je. Open Subtitles حياتان في رؤوسنا هي اللعنة الأسوأ أبداً
    Ja, das heißt... kein Summen mehr in unseren Köpfen. Open Subtitles نعم فلا مزيد من الطنين في رؤوسنا
    Ich denke, dass Dinge, die wir wissen -- das Wissen - ein absolutes Gut ist; dass Dinge, die wir gelernt haben und in unseren Köpfen tragen, uns als Individuen und als Spezies ausmachen. TED لقد اعتقدت دائماً أن الأشياء التي نعلمها- تلك المعرفة جيدة مطلقاً، أن الأشياء التي تعلمناها ونحملها معنا في رؤوسنا هي التي تجعل منا أنفسنا، كأفراد وبشر.
    Wir haben vermutlich zusätzlich zu den hochspezialisierten Komponenten, die ich beschrieben habe, auch eine Generalmaschinerie in unseren Köpfen, die es uns erlaubt, mit allen möglichen Problemen fertig zu werden. TED أظنّ أنّه إضافة لكل تلك المكونات المخصصة التي تحدثت عنها، لدينا أيضا "آلات" شاملة الاختصاص في رؤوسنا تسمح لنا بحلّ أي صعوبة قد تواجهنا.
    Also, genauso wie auf der Erde klobige Stereoanlagen zu schönen, winzigen iPods geschrumpft sind, hat sich vielleicht intelligentes Leben, um seinen ökologischen Fußabdruck zu reduzieren, selbst mikroskopisch verkleinert, also könnte das Sonnensystem von Außerirdischen nur so wimmeln, ohne dass wir sie bemerken. Vielleicht sind die Ideen in unseren Köpfen allein schon eine Form außerirdischen Lebens. TED إذاً، كما أنه في أنظمة الاستريو الأرضية المزعجة قد انكمشت إلى آي بود صغير وجميل، ربما الحياة الذكية نفسها، من أجل تصغير آثارها على البيئة، قد حولت نفسها إلى شكل مايكروسكوبي، لذا فالنظام الشمسي ربما يعج بالغرباء، نحن فقط لا نلحظهم. ربما الأفكار التي في أدمغتنا ذاتها هي أشكال من حياة غريبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus