"in zeiten des" - Traduction Allemand en Arabe

    • في أوقات
        
    • الآن القدر دعاني
        
    • في وقت الحرب
        
    in Zeiten des Krieges müssen wir solch kleine Vergnügungen... so gut wie möglich auskosten. Open Subtitles في أوقات الحرب يجب علينا جعل الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما
    Aber in Zeiten des Krieges muss man Kompromisse eingehen, nicht? Open Subtitles لكن في أوقات الحرب، يمكن ثني أنبل الغايات قليلاً، صحيح؟
    in Zeiten des Chaos kann ich es nachvollziehen, wenn die Öffentlichkeit eine einfache Lösung sucht. Open Subtitles في أوقات الفوضى أستطيع أن أفهم أن العامة يحتاجون إلى حل بسيط
    Ich war als Samurai in Zeiten des großen Friedens immer auf der Suche nach dem ehrenhaften Tod eines Kniegers. Open Subtitles كنت أتمنى موتاً نبيلاً. الآن القدر دعاني هنا.
    Ich war als Samurai in Zeiten des großen Friedens immer auf der Suche nach dem ehrenhaften Tod eines Kriegers. Open Subtitles كنت أتمنى موتاً نبيلاً. الآن القدر دعاني هنا.
    in Zeiten des Krieges ist Nahrung Mangelware. Open Subtitles و في وقت الحرب , كان الحصول على الطعام صعباً جدّاً.
    Ich weiß, in Zeiten des Krieges wirkt mein Bemühen unbedeutend... und vielleicht ist es das. Open Subtitles أعلم أن في وقت الحرب تبدو مساعيّ ضئيلة و ربما تكون كذلك
    Ausgegeben werden sie nur in Zeiten des Krieges. Open Subtitles لا يتم استخدامه إلا في أوقات الحرب
    in Zeiten des Konflikts, hast du mein Leben erhellt... und nun wirst du Steves Frau sein. Open Subtitles في أوقات النضال, قمتُ بإشعال حياتي، والآن ستكونين زوجة (ستيف).
    Besonders in Zeiten des Krieges. Open Subtitles لا سيما في أوقات الحرب
    Die immer wichtigere Rolle des Euros bringt Stabilität, was nie wichtiger ist als in Zeiten des Umbruchs. Die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung bestärkt daher alle neuen EU-Mitgliedsstaaten, die noch nicht damit angefangen haben, glaubhafte und überzeugende Pläne für einen Beitritt zur Eurozone zu entwerfen. News-Commentary إن الدور المتعاظم الأهمية الذي يلعبه اليورو يجلب الاستقرار، ولا شيء أكثر أهمية من ذلك في أوقات الاضطراب. لذا فإن البنك الأوروبي لإعادة التعمير والتنمية يشجع كل البلدان الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي على رسم خطط جيدة ومقنعة للالتحاق بعضوية منطقة اليورو. ولكن بدون تخفيف لمعايير الانضمام إلى منطقة اليورو.
    Am Ende stehen noch mehr jüdische Siedlungen. Das große Paradoxon bei diesem Zyklus ist nämlich, dass in Zeiten der Verhandlungen mehr Siedlungen gebaut werden, als in Zeiten des Konflikts. News-Commentary وليس من المستغرب أن تتحول عملية السلام إلى مزحة سخيفة في ظل هذا السيناريو. وفي نهاية المطاف تهدأ الضغوط العالمية ويفشل التجميد في التحول إلى حقيقة واقعة. وتكون النتيجة ظهور المزيد من المستوطنات اليهودية. الواقع أن المفارقة الكبرى التي تبرزها هذه الدورة تتلخص في أن المستوطنات التي تُـبنى أثناء المفاوضات أكثر من المستوطنات التي تُـبنى في أوقات الصراع.
    Die Hand des Königs sollte den König niemals im Stich lassen, besonders nicht in Zeiten des Krieges. Open Subtitles ساعد الملك يجب أن لا يتخلي عن الملك أبداً خصوصا في وقت الحرب
    in Zeiten des Krieges... ist kein Territorium sicher. Open Subtitles -لا شيء مؤكد في وقت الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus