Wie wird Machtausübung im globalen Informationszeitalter des einundzwanzigsten Jahrhunderts aussehen? Welche Ressourcen werden Macht erzeugen? | News-Commentary | وماذا قد يعني التمكن من القوة في عصر المعلومات العالمي في القرن الحادي والعشرين؟ وما هي الموارد التي قد تنتج القوة؟ |
Also habe ich mich gefragt, wie ist das in diesem Informationszeitalter möglich? | Open Subtitles | لذلك عليّ أن أسأل نفسي، أنّى يكون ذلكما ممكنًا في عصر المعلومات هذا؟ |
Im 21. Jahrhundert eröffnet uns das neue Informationszeitalter nicht nur die Chance, im Geiste und von der Orientierung her ein Weltbürger zu sein, sondern auch, starke Bindungen zu anderen Weltbürgern zu schmieden. Kosmopoliten verfügen über gemeinsame Erfahrungen: Sie kommunizieren unmittelbar miteinander – den Globus umspannend. | News-Commentary | يخلق عالم المعلومات الجديد في القرن الواحد والعشرين فرصاً لا لأن نكون عالميين في الروح وحسب بل لأن نبني صلات قوية مع غيرنا من العالميين. يتبادل العالميون الخبرات؛ فهم يتواصلون بشكل مباشر عبر المعمورة. وكثير منهم يتكلم الإنكليزية، وهي اللغة المشتركة الجديدة. |
Es ist schwer, Kinder großzuziehen im Informationszeitalter. | Open Subtitles | من الصعب تربية طفل في عصر المعلومات |
Durchgehend von der Neolithischen Revolution mit der Erfindung des Pflugs über die Industrielle Revolution mit der Erfindung der Dampfmaschine bis zum Informationszeitalter, in dem wir jetzt leben, mit der Erfindung von hochentwickelter Elektronik und Computern. | Open Subtitles | من الثورة الزراعية وإختراع المحراث وحتى الثورة الصناعية وإختراع الماكينات الألية وحتى عصر المعلومات الذي نعيش فيه الأن ومن خلال |
V. Friedensmissionen im Informationszeitalter | UN | خامسا - عمليات السلام وعصر المعلومات |
Friedensmissionen im Informationszeitalter: | UN | 20 - عمليات السلام وعصر المعلومات: |
In einer globalisierten Welt gehören viele Menschen mehreren vorgestellten Gemeinschaften an. Einige – lokale, regionale, nationale, kosmopolitische – scheinen die Anordnung konzentrischer Kreise zu haben, wobei die Stärke der Identität mit zunehmender Entfernung zum Mittelpunkt abnimmt; aber in einem globalen Informationszeitalter ist diese Ordnung durcheinander geraten. | News-Commentary | ولكن في عالم العولمة، ينتمي العديد من الناس لمجتمعات متخيلة متعددة. فيبدو البعض ــ على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية ــ وكأنهم مرتبون في دوائر متحدة المركز، مع تضاؤل قوة الشعور بالهوية مع الابتعاد عن القلب؛ ولكن في عصر المعلومات العالمي، أصبح هذا الترتيب ملتبسا. |
Regierung und Verwaltung im Informationszeitalter | News-Commentary | الحكم في عصر المعلومات |
Aber sind inzwischen gängige Bezeichnungen wie „Informationszeitalter“ und „Wissensgesellschaft“ eine angemessene Beschreibung für die globale Bewegung, die im Gang ist? | News-Commentary | ولكن هل تكفي التسميات المقبولة على نطاق واسع مثل "عصر المعلومات" و"المجتمع القائم على المعلومات" لوصف الحركة العالمية الجارية الآن بدقة؟ |
DAVOS – Während arabische Regime mit von Twitter und Al-Dschasira beflügelten Demonstrationen zu kämpfen haben und amerikanische Diplomaten versuchen zu begreifen, welchen Einfluss WikiLeaks hat, wird deutlich, dass unser globales Informationszeitalter ein differenzierteres Verständnis voraussetzt, wie Macht in der Weltpolitik funktioniert. | News-Commentary | دافوس ـ بينما تتصارع الأنظمة العربية مع المظاهرات التي غذتها عناصر مثل تويتر وقناة الجزيرة، وفي حين يحاول الدبلوماسيون الأميركيون فهم تأثير ويكيليكس، بات من الواضح أن عصر المعلومات العالمي هذا سوف يتطلب فهماً أكثر حنكة للكيفية التي تعمل بها القوة في عالم السياسة العالمية. |
Außerdem haben sie sich angesichts der Bemühungen des ägyptischen Regimes den Zugang zum Internet zu blockieren auf die Seite der Informationsfreiheit gestellt. Niemand weiß, welche Auswirkungen die Ereignisse im Nahen Osten haben werden, aber im heutigen Informationszeitalter wird es eine wichtige Komponente „intelligenter Macht“ sein, den freien Zugang zu Information aufrechtzuerhalten. | News-Commentary | وعلى هذا فقد أصدر أوباما ووزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون نداءات عامة وخاصة تدعو إلى الإصلاح والتغيير في مصر والعالم العربي ككل، في حين حثا كافة الأطراف على الحد من العنف أيضا. كما انحازا إلى حرية المعلومات بعد أن لجأ النظام المصري إلى قطع خدمة الإنترنت عن البلاد بالكامل. |
PARIS – Jenseits der Schlagzeilen, der Indigniertheit von Regierungen und des Affronts gegen die Gepflogenheiten der Geheimhaltung diplomatischer Korrespondenz bietet die Veröffentlichung amerikanischer Depeschen auf WikiLeaks eine anschauliche Darstellung dessen, wie tief greifend sich das Wesen der Macht in unserem Informationszeitalter verändert hat. | News-Commentary | باريس ـ بعيداً عن العناوين الرئيسية، والحرج الشديد الذي وُضِعَت فيه الحكومات، والضربة الموجعة الموجهة إلى سرية المراسلات الدبلوماسية، فإن البرقيات الدبلوماسية الأميركية التي كشفت عنها ويكيليكس تعرض لنا تصويراً فظاً لمدى عمق التحول الذي طرأ على جوهر القوة في عصر المعلومات. |
Auf das Informationszeitalter! | Open Subtitles | نخب عصر المعلومات |
WL: Nun, wissen Sie, es gibt eine große epidemiologische Beweislast. Und ich denke im Informationszeitalter dauert es nicht lang um zu einer vertrauenswürdige Quelle zu finden wie z.B. Pubmed, die National Library of Medicine, um nach epidemiologischen Studien zu schauen über die Reduzierung des Krebsrisikos, basierend auf Diät und basierend auf üblichen Medikamenten. | TED | ويليام: حسنا, هناك إثباتات وبائية كثيرة. و أعتقد أن في عصر المعلومات, لا يتطلب وقتا أن تذهب إلى مصدر موثوق فيه مثل "بوب ميد" أو المكتبة القومية للطب, لتبحث عن دراسات إنتشارية لتخفيض خطورة التعرض للسرطان معتمدا على التغذية و على الأدوية المعروفة. |
CAMBRIDGE – In der Welt der traditionellen Machtpolitik ging es typischerweise darum, wessen Militär oder Wirtschaft siegreich bleiben würde. Im heutigen Informationszeitalter geht es auch darum, wessen „Story“ gewinnt. | News-Commentary | كمبريدج ـ كان عالم سياسات القوة التقليدي يدور عادة حول القوة الاقتصادية والعسكرية، وحول تحديد القوة التي سوف تكون لها الغلبة بين القوى المختلفة. أما في عصر المعلومات اليوم فقد باتت ampquot;روايةampquot; كل طرف للواقع تشكل أحد أهم عناصر الفوز. |
Aber aus 9/11 sind auch umfassendere Lehren über die Rolle von Narrativen und weicher Macht im Informationszeitalter abzuleiten. Traditionell gingen politische Analytiker immer davon aus, dass die Kriegspartei mit der größeren Armee und den umfassenderen militärischen Kapazitäten den Sieg davontrug. | News-Commentary | ولكن هناك دروس أعظم تعلمنا أحداث الحادي عشر من سبتمبر إياها حول الدور الذي تلعبه القوة الناعمة في عصر المعلومات. فتقليديا، كان المحللون يفترضون أن النصر يذهب إلى الجانب الذي يمتلك الجيش الأفضل أو القوة الأضخم؛ ولكن في عصر المعلومات تتأثر النتائج أيضاً بمن يسرد القصة الأكثر إقناعا. إن التنافس في السرد يشكل أهمية بالغة، ومن الواضح أن الإرهاب يدور حول السرد والدراما السياسية. |
Beim Eintritt ins globale Informationszeitalter befinden sich die meisten Länder immer noch im Agrar- und Industriezeitalter. Um die sozio-technologischen Muster, die sich herausbilden zu beschreiben – einschließlich der Verschmelzung wissenschaftlicher Disziplinen und der Fusion des menschlichen Lebens mit Fortschritten in diesen Bereichen – sollte die gegenwärtige Ära als „Hybrid-Zeitalter“ bezeichnet werden. | News-Commentary | إن التطور المدفوع بالتكنولوجيا يعمل على جعل الحقب التاريخية تراكمية بدلاً من خطية. ومع دخول العالم عصر المعلومات فإن أغلب بلدان العالم لا تزال تعيش عصر الزراعة والصناعة. ومن أجل وصف أنماط اجتماعية تكنولوجية ناشئة ــ بما في ذلك دمج التخصصات العلمية وصهر حياة الإنسان مع التقدم الحادث في هذه المجالات ــ فإن العصر الحالي لابد أن يسمى "العصر الهجين". |