"innerer" - Traduction Allemand en Arabe

    • الداخلي
        
    • الداخلى
        
    • داخلية
        
    Die Symptome verstärkten sich, mein innerer Thermostat spielte verrückt. TED حيث تراكمت الأعراض بشدة، الظاهر أن منظم الحرارة الداخلي الخاص بي قد تعطل.
    Ebenso die Aktivität in der Gehirngegend, die mit der Verarbeitung innerer Konflikte zu tun hat. TED وهكذا يعد نشاطًا في منطقة العقل مرتبط بعملية الصراع الداخلي.
    Sie hörten sicher von innerer Schönheit. Open Subtitles بالتأكيد لم تسمعي من قبل عن الجمال الداخلي ؟
    Die Inspiration führt ihn zu Klarheit und innerer Unabhängigkeit. Open Subtitles الإلهام يقود إلى الوضوح . والإستقلال الداخلى
    Ja, die kennen sich da besser mit innerer Medizin aus. Open Subtitles انهم افضل فى العلاج الداخلى هناك لقد كنت على وشك الاتصال بك ، لكن ...
    Es ist Voice-Over. Ein innerer Monolog. Oder die Stimme Gottes. Open Subtitles هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية قد يكون صوت السماء
    Aber es gab schon immer eine kleine Gruppe im Islam, eine Minderheit, die glaubt, dass Dschihad nicht nur ein innerer Kampf ist, sondern auch ein äußerer Kampf gegen Kräfte, die den Glauben oder die Gläubigen bedrohen. TED لكن كان هناك دائما في الإسلام، مجموعة صغيرة، أقلية تعتقد أن الجهاد ليس فقط مجاهدة داخلية ولكنه أيضا خارجي ضد القوى التي قد تهدد الدين، أو المؤمنين
    unter Hinweis darauf, dass Freiheit von Folter ein Recht ist, das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    sowie unter Hinweis darauf, dass Freiheit von Folter ein Recht ist, das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    unter Hinweis darauf, dass die Freiheit von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe ein Recht ist, das nicht außer Kraft gesetzt werden darf und das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte, und dass das Verbot der Folter in allen einschlägigen internationalen Übereinkünften ausdrücklich bekräftigt wird, UN إذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمـر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلــة،
    sowie unter Hinweis darauf, dass die Freiheit von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe ein Recht ist, das nicht außer Kraft gesetzt werden darf und das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte, und dass das Verbot der Folter in allen einschlägigen internationalen Übereinkünften ausdrücklich bekräftigt wird, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    sowie unter Hinweis darauf, dass die Freiheit von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe ein Recht ist, das nicht außer Kraft gesetzt werden darf und das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten innerer oder internationaler Unruhen oder bewaffneter Konflikte, und dass das Verbot der Folter in allen einschlägigen internationalen Übereinkünften ausdrücklich bekräftigt wird, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Für Bhutan wird es darauf ankommen, das BNG als fortdauernde Suche zu betrachten und nicht als bloße Checkliste. Bhutans buddhistische Tradition betrachtet Glück nicht als an Waren und Dienstleistungen gebunden, sondern als Ergebnis von ernster innerer Reflektionsarbeit und Mitgefühl gegenüber anderen. News-Commentary إن المفتاح إلى حماية مصالح بوتان الحقيقية يتلخص في النظر إلى السعادة الوطنية الإجمالية باعتبارها مسعى دائم، وليس مجرد قائمة مراجعة بسيطة. إن التقاليد البوذية في بوتان تفهم السعادة ليس بوصفها بنداً ملحقاً بالسلع والخدمات، بل باعتبارها نتيجة للعمل الجاد ولتأمل الداخلي والتعاطف مع الآخرين.
    Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Doch arabische Regierungen – und ihre Sicherheitsdienste – beginnen sich zu fragen, ob die Politik der Türkei das Maß an innerer Stabilität untergraben wird, das ihre Staaten besitzen. News-Commentary وما دام أردوغان ينتقد إسرائيل فإن الحكام العرب لا يستطيعون أن يعربوا عن هذا علناً. ولكن الحكومات العربية ـ وأجهزتها الأمنية ـ بدأت في التساؤل عما إذا كانت السياسات التركية قد تؤدي إلى تقويض القدر المتبقي من الاستقرار الداخلي الذي تتمتع به بلدانها.
    innerer Umfang wird aufgenommen.. Open Subtitles فحص المحيط الداخلى
    Es ist. als ob ihr innerer Kompass irgendwie... Open Subtitles إنه كما لو لديها بوصلات داخلية
    Irgendwie war die lokale Küche ein wenig mehr Wurst-basiert,... als ich es gewohnt bin und das Ergebnis war ein innerer Blitzkrieg,... wobei mein unterer Darm die Rolle der Tschechoslowakei spielte. Open Subtitles المهم، كان المطعم المحلي يعتمد على السجق بكثافة أكبر مما إعتدت عليها فكانت النتيجة، معركة داخلية حيث كانت أمعائي تلعب دور تشيكوسلوفاكيا
    Und du die Kleine von nebenan mit Schneid, Charme und innerer Stärke. Open Subtitles وأنت فتاة المجاور مع نتف وسحر و قوة داخلية هادئة. - ميزة لي.
    Ein solider innerer Kreis. Das ist gut. Open Subtitles -دائرة داخلية سليمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus