"innerhalb und außerhalb des systems der vereinten" - Traduction Allemand en Arabe

    • داخل منظومة الأمم
        
    Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen. UN ولمواجهة تحدي إعمال الحقوق، يتوجب علينا، بالإضافة إلى العمل بشكل وثيق مع الحكومات، أن نستند إلى شراكات أخرى وننشئ شراكات جديدة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Zu diesem Zweck wird es sich auf seinen eigenen Sachverstand sowie auf einschlägige Kenntnisse und Programme innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen stützen. UN وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    12. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 12 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    8. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 8 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    Im Rahmen dieser Kampagne nimmt das Millenniums-Projekt die Hilfe eines weltweiten Netzwerks von Sachverständigen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen in Anspruch, um die erfolgversprechendsten Strategien zu ermitteln. UN وفي نطاق الحملة، سيستنـد مشروع الألفية إلى شبكـة عالمية من الخبرات، سواء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، للمساعدة على تحديد أفضل الاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق النجاح.
    12. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die diesbezügliche Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verstärkt wird; UN 12 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في هذا الخصوص؛
    Programme zur Beseitigung sozialer Missstände sind definitionsgemäß sektorübergreifend: in Anbetracht des Umfangs und der Tragweite der Herausforderungen gibt es Arbeit für eine Vielzahl von Stellen und Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, aufbauend auf ihrem jeweiligen komparativen Vorteil und institutionellen Sachverstand. UN والبرامج الهادفة إلى القضاء على الآفات الاجتماعية بحكم تعريفها هي برامج متعددة القطاعات: ونظرا إلى اتساع نطاق التحديات وعمقها، فإن المهمة تكفي لشغل عدد كبير من الوكالات والمنظمات سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استنادا إلى ميزات كل وكالة وخبرتها المؤسسية.
    3. stellt fest, dass trotz der erheblichen finanziellen Unterstützung bei der Durchführung des Weltsolarprogramms 1996-2005, die von einigen entwickelten Ländern, die Mitglieder der Vereinten Nationen sind, und von einigen zwischenstaatlichen Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen geleistet wurde, weitere Maßnahmen in dieser Hinsicht ergriffen werden müssen; UN 3 - تلاحظ أنه رغم الدعم المالي الذي تقدمه بعض البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة وبعض المنظمات الحكومية الدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من أجل تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، لا تزال الحاجة قائمة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الصدد؛
    1. betont, wie wichtig eine enge Zusammenarbeit mit den Partnern innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, darunter auch mit den Regionalorganisationen, ist, und nimmt Kenntnis von den Bemühungen des Generalsekretärs um eine Stärkung dieser Partnerschaften; UN 1 - تؤكد أهمية التعاون الوثيق مع الشركاء، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وتلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز هذه الشراكات؛
    12. erklärt erneut, wie wichtig es ist, die Koordinierung innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen zu verstärken, und bekräftigt die Rolle des Koordinators der Vereinten Nationen für Wahlhilfeangelegenheiten bei der Gewährleistung der systemweiten Kohärenz und Schlüssigkeit und bei der Stärkung des institutionellen Gedächtnisses und der Ausarbeitung und Verbreitung von Wahlpolitiken; UN 12 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتعيد تأكيد دور منسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية في كفالة التماسك والاتساق على نطاق المنظومة برمتها وفي تعزيز الذاكرة المؤسسية ووضع سياسات انتخابية ونشرها؛
    5. betont außerdem, dass die verschiedenen Akteure innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit und Koordinierung verstärken müssen, um einen wirksamen Einsatz von Ressourcen sowie Kohärenz bei der Durchführung der Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme vor Ort zu gewährleisten; UN 5 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان؛
    4. bittet alle Staaten und die zuständigen internationalen Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die internationalen Finanzinstitutionen, die besonderen Bedürfnisse und Situationen der betroffenen Staaten auch künftig zu berücksichtigen, wenn sie ihnen bei ihren Bemühungen um die wirtschaftliche Gesundung, die Strukturanpassung und die Entwicklung Unterstützung und Hilfe gewähren; UN 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات والحالات الخاصة للدول المتضررة وذلك عند تقديم الدعم والمساعدة لجهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتكيف الهيكلي والتنمية؛
    Der Generalsekretär beabsichtigt, eine kleine Gruppe einzusetzen, die - unterstützt durch Adnan Amin vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) als Exekutivdirektor sowie durch geeignete Forschungs- und Analysekapazitäten von innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen - eine konkrete und umfassende Analyse erstellen und entsprechende Empfehlungen abgeben soll. UN ‎2 -‎ ويعتزم الأمين العام أن يفوض فريقا صغيرا، يدعمه عدنان أمين، من برنامج الأمم المتحدة ‏الإنمائي، بصفته مديرا تنفيذيا، وأن يهيئ له قدرة البحوث والقدرة التحليلية من داخل ‏منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لوضع تحليلات وتوصيات ملموسة وشاملة في هذا الصدد.
    4. bittet alle Staaten und die zuständigen internationalen Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die internationalen Finanzinstitutionen, die besonderen Bedürfnisse und Situationen der betroffenen Staaten auch künftig zu berücksichtigen, wenn sie ihnen bei ihren Bemühungen um die wirtschaftliche Gesundung, die Strukturanpassung und die Entwicklung Unterstützung und Hilfe gewähren; UN 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات والحالات الخاصة للدول المتضررة، وذلك عند تقديم الدعم والمساعدة لجهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتكيف الهيكلي والتنمية؛
    3. stellt fest, dass trotz der erheblichen finanziellen Unterstützung bei der Durchführung des Weltsolarprogramms 1996-2005, die von einigen entwickelten Ländern, die Mitglieder der Vereinten Nationen sind, und von einigen zwischenstaatlichen Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen geleistet wurde, weitere Maßnahmen in dieser Hinsicht ergriffen werden müssen; UN 3 - تلاحظ أنه رغم الدعم المالي الكبير الذي تقدمه بعض البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة وبعض المنظمات الحكومية الدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من أجل تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، لا تزال الحاجة قائمة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الصدد؛
    7. begrüßt außerdem den Beschluss der elften Tagung der Kommission, andere regionale und subregionale Organe und Institutionen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen zu bitten, zu den Vorbereitungen für die Überprüfungs- und Grundsatztagungen der Kommission und die zwischenstaatliche Vorbereitungstagung beizutragen7; UN 7 - ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بدعوة سائر الهيئات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية لدورات اللجنة للاستعراض والسياسات والاجتماع التحضيري الحكومي الدولي(7)؛
    4. stellt fest, dass trotz der erheblichen finanziellen Unterstützung bei der Durchführung des Weltsolarprogramms 1996-2005, die von einigen entwickelten Ländern, die Mitglieder der Vereinten Nationen sind, und von einigen zwischenstaatlichen Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen geleistet wurde, weitere Maßnahmen in dieser Hinsicht ergriffen werden müssen; UN 4 - تلاحظ أيضا أنه رغم الدعم المالي الكبير الذي تقدمه بعض البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة وتقدمه بعض المنظمات الحكومية الدولية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، من أجل تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، لا تزال الحاجة قائمة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus