"intensität" - Traduction Allemand en Arabe

    • شدة
        
    • وشدة
        
    • الكثافة
        
    Jeder Schmerz hat eine bestimmte Intensität, die man auf einer Skala beschreiben kann: von Null (kein Schmerz) bis Zehn (der schlimmste vorstellbare Schmerz). TED للألم شدة ؛ يمكنك وصفها على نطاق من صفر و يعني لا وجود للألم إلى عشرة ويعني أن الألم شديد جداَ
    Aber die Höhe hier, auf die ich hinweisen möchte, stellt die Intensität bestimmter Ängste dar, wie sie von den Medien berichtet wurden. TED لكن ما أريد أن أشير إليه أنّ ما نراه في الأعلى، يمثّل شدة مخاوف معينة، كما ورد في وسائل الإعلام.
    Es ist eine bekannte Eigenschaft, durch die wir Quantitäten auf eine relative Art wahrnehmen – Quantitäten wie die Intensität von Licht oder die Lautstärke von Geräuschen. TED إنها ميزة معروفة جداً التي تمكننا من النظر نحو الكميات بطرق نسبية. كميات مثل شدة الضوء أو ارتفاع الصوت.
    Aber ich habe mich ausschließlich auf das Timing und die Intensität der Lichter konzentriert,... nicht auf die Farben. Open Subtitles لأني ركزت فقط على التوقيت وشدة الومضات، وليس الألوان.
    Ich realisierte es plötzlich. Niedrige Frequenz, hohe Intensität. Open Subtitles لقد وجدت الحل أخيرًا تردد منخفض وشدة عالية
    Und ich vermute, dass viele von euch etwas gespendet haben um auch dieses Problem zu bekämpfen, aber irgendwie passiert dies nicht mit der gleichen Intensität. TED وأنا أتخيل أن الكثير منكم قد تبرع بالقليل لأجل هذه المشكلة أيضا، ولكن لسبب أو لآخر لا يحدث هذا التبرع بنفس الكثافة.
    Diese Fälle zeigen eine Abhängigkeit zur Intensität des Bebens. TED ويرتبط السبب وراء هذه الحالات بصورة وثيقة مع شدة الهزة الأرضية.
    Keine Knochenbrüche oder verletzten Organe, bemerkenswert bei der Intensität des Feuers. Open Subtitles لا توجد عظام مكسوره و لا أعضاء اُصيبت بالتلف و هذا شئ غريب بالأخذ في الإعتبار شدة النيران
    Es war eine Intensität, die ich zuvor noch nie verspürte, als wäre ich augenblicklich mit allem um mich herum verbunden. Open Subtitles كانت شدة لم أشعر بمثلها قط وكأنني كنت متصلًا بكل شيء حولي
    Aber zuerst will ich sagen, dass die Intensität und die Ausdauer, mit der wir diese emotionalen Komponenten des Bedauerns erleben, offenbar varieren, abhängig von der spezifischen Sache, die wir bedauern. TED ولكن بداية علي أن أقول أن شدة وحدة وإستمرارية أفكارنا ومشاعرنا التى تصاحب وتتبع إحساس الندم بالتأكيد سوف تتباين وتتمايز تبعاً للأمر المعين الذي نشعر بالندم حياله.
    Wir kennen unseren Feind kaum, wissen nur um die Intensität seines Hasses und die Tiefe seiner Grausamkeit. Um seine Strategie zu verstehen, müssen wir ihn als das anerkennen, was er ist: ein intelligenter – und auf seine Weise rationaler – Feind. News-Commentary فوضوح التحليل هو ما نحن في أمس الحاجة إليه. ونحن نكاد لا نعرف عدونا، باستثناء شدة كراهيته وشراسة وحشيته. ولفهم استراتيجيته، علينا الاعتراف به على ما هو عليه: خصم ذكي ومنطقي بطريقته الخاصة. لقد استهنا به وقللنا من شأنه لفترة طويلة للغاية، والآن نحن في أمس الحاجة لتغير هذه النظرة.
    Das Vorgehen Erdogans bestimmt nicht nur die Intensität des internen politischen Konflikts, sondern auch das Potenzial der Türkei, den regionalen Einfluss von einst wiederzugewinnen. Wenn Erdogan glaubt, zum Machterhalt sei mehr Antagonismus notwendig, wird er vielleicht den Schaden, den das internationale Image der Türkei nehmen kann, nicht bemerken. News-Commentary إن الكيفية التي قد يتصرف بها أردوغان لن تحدد شدة الصراع السياسي الداخلي فحسب؛ بل وسوف تؤثر إلى حد كبير على قدرة تركيا على استعادة نفوذها الإقليمي الذي كانت تتمتع به ذات يوم. وإذا تصور أردوغان أن رفع مستوى الخصومة أمر ضروري للاحتفاظ بالسلطة، فقد يظل غافلاً عن الضرر الذي لحق بمكانة تركيا الدولية.
    Mit einer Intensität... Open Subtitles كان هناك شدة,
    Was Sie über die Dauer und Intensität der Beschwerden erzählen, macht es empfehlenswert, etwas zu tun. Open Subtitles كما تقول، بين مدة وشدة اضطرابات ... ... اعتقد ... ... هل مريحة للتدخل طبيا واقتراح ...
    Nairobi – Vor einem Monat erlitt Kenia im Anschluss an die Wahlen einen plötzlichen Gewaltausbruch, der 1000 Tote und Hunderttausende von Flüchtlingen forderte. Intensität und Ausmaß der Gewalt haben die Welt erschüttert. News-Commentary نيروبي ـ منذ شهر سقطت كينيا فريسة لأعمال العنف المفاجئة التي اندلعت في أعقاب الانتخابات، والتي خلفت أكثر من ألف قتيل ومئات الآلاف من النازحين. والحقيقة أن هذا العنف بكل ما بلغه من حجم وشدة كان له وقع المفاجأة والصدمة على المراقبين في كافة أنحاء العالم.
    Schuld ist der gemeinsame Einfluss der Globalisierung von Talenten und des höheren Bildungsniveaus außerhalb Europas. Junge Europäer haben sich von der Härte und Intensität des globalen Wettbewerbs, dem sie ausgesetzt sind, demoralisieren lassen. News-Commentary إن التفسير الأقرب إلى المنطق للانحدار الأوروبي في هذا المجال أكثر وضوحا، ولكنه أيضاً أكثر إثارة للانزعاج. فهو يكمن في مزيج من عولمة المواهب وارتفاع مستويات التعليم خارج أوروبا. فقد أحبِط الأوروبيين الشباب بفعل قوة وشدة المنافسة العالمية التي يواجهونها، فتبخر لديهم الدافع وروح المغامرة.
    Im Jahre 2003 brach in Europa die schwerste Hitzewelle seit Menschengedenken die bisherigen Temperaturrekorde bei weitem und forderte mehr als 70.000 Menschenleben. In 2005 verheerte die schwerste je im Atlantik beobachtete Hurrikansaison New Orleans und brach Rekorde sowohl bei der Anzahl als auch der Intensität der Stürme. News-Commentary لقد اتسم هذا العقد بعدد من الظواهر المتطرفة المذهلة. ففي عام 2003 حطمت موجة الحرارة الأشد عنفاً في الذاكرة الحية كل الأرقام القياسية لدرجات الحرارة المسجلة سابقاً بهامش كبير، وحصدت أرواح أكثر من سبعين ألفاً من البشر في أوروبا. وفي عام 2005 تسبب موسم الأعاصير الأكثر شِدة على الإطلاق في منطقة الأطلسي في تدمير نيو أورليانز وحطم كافة الأرقام القياسية من حيث عدد وشدة العواصف.
    Und sprechen über diese Intensität in Bezug auf den Zusammenprall der Ereignisse, die durch die Kombination mehrerer Systeme entstehen, und wo ein Teil unter der Erde ist, ein Teil angehoben wird. TED و يمكن التحدث عن هذه الكثافة بالنسبة لتصادم الاحداث إن جاز لي التعبير كما لو أنك تضع سلسلة من الانظمة مع بعدها البعض حيث يكون جزء منها في الأرض والجزء الاخر مرفوع في الجهة المعاكسة
    Und damit meine ich, was Millionen von Menschen getan haben, mit der sorgfältigen Anpassung der Rate, der Natur, dem Typ, der Intensität der Belohnung in Spielen, damit sie involviert bleiben über einen großen Zeitraum und viel Einsatz hindurch. TED و بواسطة هذا الشيء, أعني النظر إلى ما أتمه مئات الملايين من الناس و بحذر يتم معايرة المعدل الطبيعة, النوع, الكثافة للمكافئات في الألعاب لإبقاء الناس مرتبطين على كميات هائلة من الوقت و الجهد.
    Die vibrierenden Wellen, die Newton brauchen wird um die Intensität zu erzeugen,... sind verwüstend. Open Subtitles موجات الذبذبات التي سيحتاجها (نيوتن) لإحداث الكثافة... مدمّرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus