"inzwischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • والآن
        
    • حتى الآن
        
    • حاليا
        
    • في الوقت الحالي
        
    • بات
        
    • في غضون ذلك
        
    • وفي الوقت
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    • نفس الوقت
        
    • أصبحت الآن
        
    • في هذه الأثناء
        
    • في هذا الوقت
        
    • في هذه الاثناء
        
    • فى الوقت الحالى
        
    • التي أصبحت
        
    Inzwischen ist er über 80... und immer noch bei bester Gesundheit! Open Subtitles تعافى والآن عمره 80 سنة و ما زال بصحة جيدة
    Was in erster Linie gebraucht wird, ist eine grundlegende Reform der Struktur der Eurozone. Inzwischen existiert ein recht klares Verständnis dessen, was erforderlich ist: News-Commentary والمطلوب في المقام الأول الآن يتلخص في إخضاع بنية منطقة اليورو لإصلاحات جوهرية. والآن هناك فهم واضح إلى حد ما للمطلوب:
    Inzwischen haben wir herausgefunden, dass sie wahrscheinlich aus dem Erdinneren gekommen sind. TED ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض.
    Der Internationale Strafgerichtshof hat seine Tätigkeit in Den Haag Inzwischen aufgenommen. UN 207 - تمارس المحكمة الجنائية الدولية مهامها حاليا في لاهاي.
    Inzwischen lasse ich die D.N.A. durchlaufen, ob sein Blut ein Treffer ist mit jemand im System. Open Subtitles في الوقت الحالي سأفحص الحمض النووي لأرى هل هذا الدم يطابق أي أحد في النظام
    Die von Ahmadinedschad ausgehende Herausforderung ist ein derart vorhersehbarer Bestandteil iranischer Politik, dass sie Inzwischen als „Präsidentensymptom“ bekannt ist. Sie geht von der Einschätzung eines Präsidenten aus, als vom Volk gewählter Führer nicht der Beschränkung durch die Aufsicht des Obersten Führers zu unterliegen. News-Commentary ان التحدي الذي يمثله احمدي نجاد هو جزء يمكن التنبؤ به في السياسة الايرانية بحيث بات يعرف بإسم
    Inzwischen verschiffen wir 10 Kopien an 10 Käufer. Open Subtitles في غضون ذلك نقوم بنسخ عشرة أناجيل لعشر مشترين
    Uptown war die Samantha in Charlotte Inzwischen bereit, sich zu zeigen. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، الجزء الأعلى من المدينة، وكان سامانثا في شارلوت على استعداد للخروج.
    Beeilt euch lieber. Inzwischen schreibe ich einen neuen Spruch, der euch in eure Zeit zurückbringt. Open Subtitles يجب أن تُسرعوا، وفي هذه الأثناء سأقوم بكتابة تعويذة جديدة
    Gut organisiert, erhielten wir Inzwischen unsere Informationen. Open Subtitles أنا أدرك ونظمت لي. والآن فكرة الفقراء مسيو تشيس
    Und Inzwischen denke ich, dass wir gute Freunde geworden sind. Open Subtitles والآن ، بالطبع ، أود أن أعتبر بأننا قد أصبحنا صديقين عزيزين.
    Und Inzwischen überwachen sie mein Handy, mein Haus und meine Finanzen. Ich werde es hier draußen nicht lange aushalten. Open Subtitles والآن بما أنّهم يُراقبون هاتفي، بيتي، حساباتي.
    Nun gut. Ich glaube, Sie kennen mich Inzwischen gut genug. Open Subtitles أعتقد أنكِ تعرفينني كافياً و جيداً حتى الآن.
    Die Höhle. An dein Versagen bei der Höhle erinnere dich. Aber ich habe Inzwischen so viel dazugelernt. Open Subtitles ـ الكهف, تذكر فشلك في الكهف ـ لكنني تعلمت الكثير حتى الآن
    Es deckt Inzwischen vieles von dem ab, was Sie in einer normalen Präsenzbibliothek finden können. TED لديه حاليا إلمام كبير بأي شيء يمكن أن تجده في مكتبة اعتيادية وما إلى ذلك.
    Bislang hat der Ankläger gegen 12 Personen Anklage erhoben, von denen 8 sich Inzwischen in Haft befinden. UN وحتى الآن وجه المدعي لائحة اتهام بحق 12 فردا منهم 8 موقوفون في الوقت الحالي.
    Und wo keine Einigkeit über die Diagnose besteht, ist es schwierig, sich auf eine Behandlung zu einigen. Doch nun könnte es – bedingt durch Entwicklungen in der griechischen, spanischen und britischen Politik sowie einfach aufgrund der Zeit, die Inzwischen verstrichen ist – zu einer Annäherung kommen. News-Commentary ولا يتفق الجانبان بشأن طبيعة المرض الأوروبي، وعندما يغيب الاتفاق على التشخيص، يصبح من الصعب الاتفاق على العلاج. ورغم هذا فإن التقارب ربما بات في المتناول، وذلك نظراً للتطورات التي طرأت على السياسية في اليونان وأسبانيا وبريطانيا، فضلاً عن مرور الوقت ببساطة.
    Inzwischen hält man es dir zugute, dass du angeboten hast, dich umzuziehen, tatsächlich ziehe aber ich mich um. Open Subtitles في غضون ذلك أنت تأخذ الثناء لعرض تغيير ملابسك
    Inzwischen morgen der Partei und wir haben nicht eine Gästeliste. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، الحفلة غداً وليس لدينا قائمة بالمدعويين
    Und Inzwischen lebe ich dort wie ein Beduine. Open Subtitles لقد قلت هذا منذ أشهر، وفي هذه الأثناء أعيش هناك كالبدوي.
    Inzwischen hat Monsieur Paul Renauld seine Aufgabe erledigt. Open Subtitles فى نفس الوقت كان السيد بول رينو اكمل مهمته
    Ein weiteres Problem besteht darin, dass Inzwischen eine zunehmend geringere Anzahl transnationaler Agro-Unternehmen Marketing, Produktion und Inputfaktoren kontrolliert. Dies erfolgt im Wesentlichen auf Kosten der Kleinbauern und Verbraucher, insbesondere der Armen. News-Commentary من بين المشاكل الأخرى أن عدداً أقل كثيراً من الشركات الزراعية الدولية أصبحت الآن تهيمن على السوق، والإنتاج، والمدخلات الزراعية. وهذا يأتي على حساب صغار المزارعين والمستهلكين، وبصورة خاصة الفقراء منهم. فضلاً عن ذلك فإن التمويل الزراعي كثيراً ما يصبح مكلفاً للغاية، مع تضاؤل الدعم الحكومي.
    Ich mache Ihnen Inzwischen was zu essen. Sie haben sicher Hunger. Open Subtitles . في هذه الأثناء ، سأعد لك شيئاً لتأكله أتصور أنك جائع
    Inzwischen stimmen alle überein, dass der Elefant aquatische Vorfahren hat. TED و لكن في هذا الوقت الجميع اتفق على وجود اسلاف مائية للفيلة.
    Inzwischen verkaufst du das Haus und alles, was du nicht mitnehmen willst. Open Subtitles وأحصل على عمل ومكان للعيش. في هذه الاثناء, يمكنك بيع المنزل, هذه افضل طريقة ممكنه.
    Inzwischen bitte ich Sie, das Gelände zu verlassen. Open Subtitles فى الوقت الحالى أنا مضطر أن أطلب منكم الاستعداد لمغادرة الميدان..
    in Würdigung der nutzbringenden Tätigkeit des Regionalzentrums bei der Anregung eines regionalen und subregionalen Dialogs mit dem Ziel verstärkter Offenheit, Transparenz und Vertrauensbildung sowie der Förderung der Abrüstung und der Sicherheit durch die Veranstaltung regionaler Tagungen, was in der asiatisch-pazifischen Region Inzwischen allgemein als "Katmandu-Prozess" bekannt ist, UN وإذ تثني على الأنشطة النافعة التي يضطلع بها المركز الإقليمي في تشجيع الحوار الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز الانفتاح، والشفافية وبناء الثقة، وكذلك تعزيز نزع السلاح والأمن من خلال تنظيم اجتماعات إقليمية، وهي الأنشطة التي أصبحت تعرف فيما بعد، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بـ “عملية كاتماندو”،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus