"israels" - Traduction Allemand en Arabe

    • إسرائيل
        
    • اسرائيل
        
    • الإسرائيلي
        
    • الإسرائيلية
        
    • إسرائيلي
        
    • لإسرائيل
        
    • وإسرائيل
        
    • الإسرائيليين
        
    • إسرائيلية
        
    • الفلسطينيين
        
    • الإسرائيليون
        
    • نتنياهو
        
    • بإسرائيل
        
    unter Hinweis auf die Verpflichtungen der Palästinensischen Behörde und der Regierung Israels im Rahmen des "Fahrplans", UN وإذ يذكّر بالتزامات السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بموجب خريطة الطريق،
    unter Hinweis auf die Verpflichtungen der Palästinensischen Behörde und der Regierung Israels im Rahmen des "Fahrplans", UN وإذ يشير إلى الالتزامات المنوطة بالسلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بموجب خريطة الطريق،
    Und wenn ich auf meinem Rad sitze, fühle ich, dass ich mich mit der profunden Schönheit Israels verbinde. Und ich spüre, dass ich mit der Geschichte dieses Landes und dem biblischen Gesetz vereint bin. TED عندما أكون على دراجتي الهوائية اشعر انني متصل بجمال إسرائيل الآخاذ واشعر اني متحد مع تاريخ هذا البلد ومع الكتاب المقدس
    Sie sind die heutigen iranischen Juden, von denen immer noch 25.000 im Iran leben, was sie zur größten jüdischen Gemeinschaft im Nahen Osten außerhalb Israels macht. TED وهو اليوم يشكّلون يهود إيران، لايزال 25 ألفا منهم يعيش في إيران، ممّا يجعلهم أكبر مجتمع يهودي بالشرق الأوسط دون احتساب يهود إسرائيل نفسها.
    · Die bestmöglichen Beziehungen zu den Vereinigten Staaten, Europa und anderen Ländern zu unterhalten, solange dies keine Risiken für Israels nationale Interessen oder seine Bürger mit sich bringt. News-Commentary · الحفاظ على أفضل علاقات ممكنة مع الولايات المتحدة، وأوروبا، وغير ذلك من البلدان، ما دام هذا لا يشتمل على المخاطرة بمصالح إسرائيل الوطنية أو مواطنيها؛
    Die Begründung für Israels Sicherheitszaun ist leider rechtlich stichhaltig News-Commentary الحجة المتينة ولكن الداعية للأسف لسياج إسرائيل الأمني
    Heute wende ich mich nicht an die Kinder des Doppelkreuzes, sondern an die Kinder Israels. Open Subtitles ماسأقوله لن يوجّه إلى أبناء الخونة لكن إلى أبناء إسرائيل
    So zwangen die Ägypter die Kinder Israels mit Strenge zu dienen, und ihre Leben wurden ihnen schwer gemacht durch harte Sklaverei und sie klagten Gott ihr Leid und Gott erhörte sie. Open Subtitles هذا ما فعله المصريون و ما قرروه لأطفال بنى إسرائيل فى أن يخدموهم بصرامه كانت حياتهم مملوءه بالمراره مع العبوديه القاسيه
    Und deshalb besteht der Grund, warum wir das Passah-Fest feiern, in dem wir Matze essen darin, der Zeit zu gedenken, als Moses die Kinder Israels aus Ägypten herausführte. Open Subtitles ولهذا نحتفل بإجازة عيد الفصح بأكل خبز الفطير قاد أطفال إسرائيل من مصر
    Deren Religion ist, zu glauben, die Bibel wäre für Weiße geschrieben worden und die Arier seien die verlorenen Stämme Israels. Open Subtitles فهم لديهم ذلك الإعتقاد الديني حيث أنهم يعتقدون أن الإنجيل كتب في حق البيض و الآريون هم آخر قوم إسرائيل
    "Der Sicherheitsrat begrüßt das Gipfeltreffen in Scharm esch-Scheich (Ägypten) am 8. Februar 2005 und die Wiederaufnahme direkter Gespräche zwischen dem Premierminister Israels, Ariel Sharon, und dem Präsidenten der Palästinensischen Behörde, Mahmoud Abbas. UN ''يرحب مجلس الأمن بعقد مؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر في 8 شباط/فبراير 2005 وباستئناف المباحثات المباشرة بين رئيس وزراء إسرائيل السيد آرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية السيد محمود عباس.
    Der Sicherheitsrat würdigt die Rolle Ägyptens und Jordaniens bei der Erleichterung einer erfolgreichen Wiederaufnahme des Dialogs zwischen der Regierung Israels und der Palästinensischen Behörde im Rahmen des "Fahrplans". UN ''ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق.
    5. missbilligt die Verstöße Israels gegen das Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten; UN 5 - تشجب انتهاكات إسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    a) des Abzugs Israels aus dem seit 1967 besetzten palästinensischen Gebiet; UN (أ) انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967؛
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde nachdrücklich auf, ebenso wie die anderen beteiligten Parteien an den Bemühungen um die Erreichung der in der Erklärung des Quartetts aufgeführten Ziele mitzuarbeiten. UN ويحث مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون، هما والأطراف الأخرى المعنية، في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في بيان المجموعة الرباعيــة.
    Der Abschluss der Entflechtung bedeutet einen wichtigen Schritt auf dem Weg zur Verwirklichung der Vision zweier demokratischer Staaten, Israels und Palästinas, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben. UN ويمثل انتهاء فك الارتباط خطوة هامة نحو تحقيق حلم وجود دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    In Anbetracht der entscheidenden Bedeutung des freien Verkehrs im Westjordanland für die Existenzfähigkeit der palästinensischen Wirtschaft fordert das Quartett nachdrücklich, die Einschränkungen der Bewegungsfreiheit nach Maßgabe der Sicherheitserfordernisse Israels zu lockern. UN ونظرا لما لحرية التنقل في الضفة الغربية من أهمية حاسمة بالنسبة لسلامة الاقتصاد الفلسطيني، تحث المجموعة الرباعية على تخفيف نظام القيود المفروضة على التنقل على نحو يتسق مع احتياجات إسرائيل الأمنية.
    Es war, bevor die Hamas die palästinensischen Wahlen gewann, was diverse Gegenmaßnahmen Israels verursachte. TED و كان قبل فوز حماس في الانتخابات الفلسطينية مما أدى إلى عدة أحداث معادية من قبل اسرائيل
    Israels Premierministerin Open Subtitles رئيس الوزراء الإسرائيلي غولدا مائير القـــدس
    Zur Bestimmung von Israels Falken News-Commentary دليل ميداني إلى صقور الإدارة الإسرائيلية
    Diese Initiative, die zum völligen Rückzug Israels und zum vollständigen Ende der Besetzung Gazas führen muss, kann ein Schritt zur Verwirklichung der Vision zweier Staaten sein und die Fortschrittsdynamik im Rahmen des "Fahrplans" wieder in Gang setzen. UN ويمكن لهذه المبادرة، التي يجب أن تؤدي إلى انسحاب إسرائيلي كامل وإلى إنهاء احتلال غزة، أن تشكل خطوة نحو تحقيق رؤية الدولتين؛ ويمكن أن تؤدي إلى بدء إحراز التقدم من جديد فيما يتعلق بخريطة الطريق.
    Wer auch immer diese Auftragnehmer entführt hat, ist ein Feind Israels. Open Subtitles أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين فهو عدو لإسرائيل
    Ungeachtet der Vorbehalte der Regierungen Libanons und Israels hinsichtlich der Rückzugslinie bestätigten beide, dass sie die von den Vereinten Nationen bezeichnete Linie achten würden. UN ورغم التحفظات التي أبدتها حكومتا لبنان وإسرائيل بشأن خط الانسحاب، فقد أكدت كلتاهما أنهما ستحترمان هذا الخط على النحو الذي حددته الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die von der Regierung Israels und der Palästinensischen Behörde erzielten Vereinbarungen, insbesondere dahingehend, dass alle Palästinenser überall alle Gewalthandlungen gegen alle Israelis beenden werden und dass Israel überall alle seine Militäreinsätze gegen alle Palästinenser einstellen wird. UN ''ويؤكد مجلس الأمن التفاهمات التي توصلت إليها حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ولا سيما ما يتعلق منها بوقف جميع الفلسطينيين أعمال العنف كافة ضد جميع الإسرائيليين أينما كانوا، ووقف إسرائيل جميع أنشطتها العسكرية ضد جميع الفلسطينيين أينما كانوا.
    Die strategischen Bedingungen sind heute zugegebenermaßen weit komplexer als vor acht Jahren, als sich Israels Forderungen für ein Abkommen mit Syrien im Wesentlichen auf Sicherheitsmaßnahmen auf den Golanhöhen konzentrierten und darauf, dass Syrien seinen Einfluss im Libanon geltend macht, um eine Einigung dieses Landes mit Israel zu ermöglichen. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema. News-Commentary لا شك أن الظروف الإستراتيجية في المنطقة باتت اليوم أكثر تعقيداً مما كانت عليه منذ ثمانية أعوام، حين كانت متطلبات إسرائيل في التوصل إلى اتفاق مع سوريا تركز في الأساس على ترتيبات أمنية بشأن هضبة الجولان، وعلى استخدام سوريا لنفوذها في لبنان للسماح بتسوية إسرائيلية مع ذلك البلد. ولم يكن تحالف سوريا مع إيران يشكل قضية رئيسية في ذلك الوقت.
    - Du weißt ganz genau, dass viel mehr Palästinenser durch die Armee Israels sterben als umgekehrt. Open Subtitles أجل، أجل، تعرف تعـلـمـون جيــداً بأن هناك كميات كثيرة من الفلسطينيين تُقتل على يد الجيش الاسرائيلي من الجـانب الآخـر
    Als Beispiel führen die Hamas-Führer an, dass die Israelis im letzten Jahr noch nicht einmal mit dem gemäßigten Mahmud Abbas als Machthaber verhandelt haben. Von ihrem Standpunkt aus wird Israel daher mit keiner Palästinensischen Autonomiebehörde schnell Verhandlungen aufnehmen, egal, ob diese Israels Existenzrecht anerkennt oder nicht. News-Commentary على سبيل المثال، يشير قادة حماس إلى أنه خلال العام المنصرم، وفي ظل وجود محمود عباس المعتدل على رأس السلطة، لم يفكر الإسرائيليون حتى في التفاوض معه. ومن هذا المنطلق إذاً، فإن إسرائيل لن تهرع إلى طاولة المفاوضات مع أي سلطة فلسطينية، سواء اعترفت بحق إسرائيل في الوجود أو لم تعترف به.
    Obwohl Netanjahu für seine Rede vor dem Kongress viel Applaus erntete, wurde sie von über 60 demokratischen Abgeordneten boykottiert. Der Verlust der Unterstützung durch die Europäer und einer beträchtlichen Zahl an Amerikanern kann Israels Sicherheit und Wohlstand nicht zuträglich sein. News-Commentary برغم أن نتنياهو نال عِدة جولات من التصفيق عندما خاطب الكونجرس، فإن أكثر من ستين نائباً ديمقراطياً قاطعوا خطابه. ومن المؤكد أن خسارة دعم الأوروبيين وعدد غير قليل من الأميركيين لن تفيد أمن إسرائيل وازدهارها.
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Hauptgeber erklärt haben, sie würden die künftige Hilfe für die neue Regierung der Palästinensischen Behörde im Hinblick darauf prüfen, ob diese Regierung sich zu den Grundsätzen der Gewaltlosigkeit, der Anerkennung Israels und der Akzeptanz der früheren Vereinbarungen und Verpflichtungen, einschließlich des "Fahrplans", bekennt. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن جهات مانحة رئيسية أشارت أنها ستعيد النظر في المساعدات التي ستقدمها في المستقبل إلى أي حكومة جديدة تابعة للسلطة الفلسطينية مقابل التزام تلك الحكومة بمبادئ نبذ العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما فيها خريطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus