Auch verdeutlicht es die große Wahrscheinlichkeit, dass sich der nächste Präsident um eine sehr unruhige Welt kümmern muss. Wofür er oder sie sich entscheidet und wie er oder sie es verwirklicht, ist für die Menschen überall von entscheidender Bedeutung. | News-Commentary | الأمر الأكثر أهمية على الإطلاق هو أن هذا يعكس واقع استمرار القوة الأميركية. وهو يعكس أيضاً شبه اليقين بأن الرئيس المقبل سوف يرث هذا العالم الذي يعج بقدر كبير من الاضطرابات. ومن المؤكد أن ما سيختار ذلك الرئيس المنتظر القيام به، وكيف يختار القيام به، أمر بالغ الأهمية للناس في كل مكان. |
Die Überwindung des Grabens zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor ist für die Finanzierung des Aufbaus eines effizienten weltweiten Energiesystems unabdingbar. Die Internationale Energieagentur schätzt, dass allein die jährlich erforderlichen Investitionen in Energieinfrastruktur bis zum Jahr 2040 um 20% auf zwei Billionen US-Dollar ansteigen werden. | News-Commentary | إن سد الفجوة بين القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية لتمويل بناء نظام الطاقة العالمي الذي يتسم بالكفاءة. إذ تشير تقديرات هيئة الطاقة الدولية إلى أن الاستثمارات السنوية المطلوبة في البنية الأساسية لإمداد الطاقة وحدها سوف تبلغ قيمتها بحلول عام 2040 نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، بزيادة 20% عن المستويات الحالية. أي أننا سوف نحتاج على مدى السنوات الست والعشرين المقبلة نحو 51 تريليون دولار. |
Derzeit sind die USA das am drittstärksten bevölkerte Land der Welt; wahrscheinlich werden sie in 50 Jahren immer noch an dritter Stelle stehen (hinter China und Indien). Das ist für die wirtschaftliche Macht äußerst relevant: Während fast alle anderen Industrieländer schwerer an der Versorgung der älteren Generation zu tragen haben werden, könnte die Einwanderung helfen, dieses politische Problem für die USA zu lindern. | News-Commentary | اليوم تُعَد الولايات المتحدة ثالث أكثر دولة اكتظاظاً بالسكان على مستوى العالم؛ ومن المرجح أن تظل بعد خمسين عاماً محتفظة بنفس مرتبتها (بعد الصين والهند فقط). وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للقوة الاقتصادية: ففي حين ينتظر أن تواجه كل الدول المتقدمة الأخرى تقريباً عبئاً متنامياً يتمثل في رعاية الجيل الأكبر سنا، فإن الهجرة قد تساعد في تخفيف مشكلة السياسة بالنسبة للولايات المتحدة. |
Sie ist für die geschaffen, die clever sind. | Open Subtitles | إنه مخلوق لهؤلاء الذين يعرفون كيف يستغلونه |
Es ist für die, die Metall nicht mit den bloßen Händen verbiegen können | Open Subtitles | إنها تستخدم لهؤلاء الذين لا يستطيعون كسر المعادن بأيديهم العارية. |
Aber Jo ist für die G.D.-Security verantwortlich. | Open Subtitles | .ولكن جو المسؤلة عن أمن كلوبال ديناميك |
Aber Jo ist für die G.D.-Security verantwortlich. | Open Subtitles | .ولكن جو المسؤلة عن أمن كلوبال ديناميك |
Das Leben ist für die Lebenden, mein Herz. | Open Subtitles | الحي أبقى من الميت , عزيزي |
Das Leben ist für die Lebenden, mein Herz. | Open Subtitles | الحي أبقى من الميت , عزيزي |
Und Leben ist für die Lebenden, Liebste, so lasst es uns leben! | Open Subtitles | و الحياة لهؤلاء الذين يعيشونها لذا دعينا نعيشها |
Das Leben ist für die Lebenden, mein Herz, drum lassen Sie uns weiterleben, lassen Sie uns weiterleben, richtig leben. | Open Subtitles | و الحياة لهؤلاء الذين يعيشونها لذا دعينا نعيشها |
Aber Jo ist für die G.D.-Security verantwortlich. | Open Subtitles | .ولكن جو المسؤلة عن أمن كلوبال ديناميك |