Dieser Ansatz ist insbesondere bei Störungen wie Herzkrankheiten, Bluthochdruck oder Diabetes sinnvoll, die am ehesten individuelles Verhalten, physischen Kontext und sozioökonomische Faktoren widerspiegeln. | News-Commentary | ويشكل النهج الأخير أهمية خاصة في حالات مثل أمراض القلب وارتفاع ضغط الدم ومرض السكري، والتي تعكس بشكل وثيق السلوك الفردي، والسياق المادي، والعوامل الاجتماعية والاقتصادية. |
Die Grundstückslage ist insbesondere in Entwicklungs- und Schwellenländern entscheidend, wo es in vielen Gegenden an adäquaten Transportmöglichkeiten, Wasserversorgung, Strom und sanitärer Infrastruktur mangelt. Investitionen in diesen Bereichen könnten die Landnutzung verbessern und ausweiten und so die Wohnkosten reduzieren – durch die Entwicklung ungenutzter Landflächen oder den Ausbau bestehender Wohnflächen für eine dichtere Besiedelung. | News-Commentary | ويشكل الموقع أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث تفتقر مناطق عديدة إلى القدر الكافي من وسائل النقل، والمياه، والكهرباء، والبنية الأساسية للصرف الصحي. والاستثمار في مثل هذه المناطق من شأنه أن يعمل على تحسين وتوسيع استخدام الأراضي ــ سواء عن طريق تحرير الأراضي غير المستغلة أو تجهيز المناطق لدعم عدد أكبر من السكان ــ وبالتالي يساعد في تقليل تكاليف السكن. |