Das führt zu einer jährlichen Anzahl an Verstorbenen, welche die Bevölkerung von Kanada übersteigt. | TED | وهذا يضيف إلى العدد السنوي للوفيّات والذي يعتبر أكبر من عدد سكّان كندا |
Und dann 25.000 Dollar für jede Berühmtheit, die beim jährlichen Dinner des Institutes teilnehmen. | Open Subtitles | ومن ثم 25 ألف دولار لكل مشهور يحضر مأدبة العشاء السنوي في المعهد |
Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die mehrere Regionalorganisationen unternommen haben, um die Transparenz der Militärausgaben zu fördern, namentlich den standardisierten jährlichen Austausch von sachdienlichen Informationen zwischen ihren Mitgliedstaaten, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها، |
Politiker schufen diese jährlichen Events, um Kultur als höchsten Ausdruck des menschlichen Geistes zu feiern. | TED | كان القادة يقيمون مثل هذه الأحداث السنوية للاحتفال بالثقافة كأسمى وسائل التعبير للنفس البشرية |
Oder er hatte seine jährlichen sieben Minuten,... ..in denen er in Gedanken woanders ist. | Open Subtitles | أو أمسكته فى السبع دقائق السنوية التى يكون مشغولا فيها عن فعل هذا |
Die Kommission sollte der Generalversammlung einen jährlichen Bericht vorlegen. | UN | كما ينبغي للجنة بناء السلام أن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة. |
Dieser Tage liest man häufig Prognosen, die vorhersagen, dass die US-Wirtschaft im kommenden Jahr mit einer jährlichen Rate von 3 % wachsen wird. Aber was genau bedeutet das? | News-Commentary | ففي أيامنا هذه بات من الشائع أن نقرأ التكهنات التي تتوقع نمو الاقتصاد الأميركي بمعدل 3% سنوياً في العام المقبل. ولكن ماذا يعني هذا على وجه التحديد؟ |
Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die mehrere Regionalorganisationen unternommen haben, um die Transparenz der Militärausgaben zu fördern, namentlich den standardisierten jährlichen Austausch von sachdienlichen Informationen zwischen ihren Mitgliedstaaten, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها، |
Nun, während ich bei Microsoft war, wuchsen die jährlichen Gewinne dieser Firma höher als das BIP der Republik Ghana. | TED | والآن ، وبينما انا في مايكروسوفت فإن العائد السنوي لهذه الشركة ينمو أكبر من الناتج المحلي الإجمالي لجمهورية غانا |
Der Chef einer großen Tierfutter-Marke soll bei den jährlichen Hauptversammlungen Hundefutter mitgebracht | TED | يبدو أن رئيس مؤسسة ضخمة لأطعمة الحيوانات الأليفة توجّه إلى الإجتماع السنوي للمساهمين ومعه علبة من طعام الكلاب. |
Warren Buffet hatte dies empfohlen: Ehrlich zu sagen was klappt und was nicht und dies zu einer jährlichen Sache zu machen. | TED | وقد طلب مني وارن بافِت ذلك بأن أكون أميناً في عرض الإيجابيات والسلبيات وأن يكون هذا نوعاً من الواجب السنوي |
Die Daten der TOMS-7-Satelliten, hier dargestellt, zeigen den jährlichen Durchschnitt von ultravioletter Strahlung auf der Erdoberfläche. | TED | بيانات القمر الصناعي تومس 7، التي تظهر هنا، توضح المتوسط السنوي للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض. |
Sie wissen sicher, dass sein Ruf seinesgleichen sucht, und Dr. Meinheimer wird seine Empfehlungen im Rahmen des jährlichen Essens des Journalistenverbandes vortragen... | Open Subtitles | وأنا متأكد من ادراككم لسمعة هذا الرجل وسوف يقدم الدكتور اقتراحاته في الحفل السنوي للنادي الوطني |
Was hat das mit den jährlichen Gebühren des Königs zu tun? | Open Subtitles | ماذا كان يفعل هذا الشئ مع ضريبة الملك السنوية ؟ |
könnte vielleicht ein Viertel oder ein Drittel der jährlichen Kosten dieses Krankenhauses begleichen. | TED | يمثل ربما ربع أو ثلث المصاريف التشغيلية السنوية للمستشفى. |
Und die jährlichen Kosten betragen drei Billionen Dollar. | TED | والكلفة السنوية هي ثلاثة ترليونات دولار. |
Das Einzige, was nicht geschah: Es gab nie einen ernsthaften oder dauerhaften Rückgang in der Zahl der jährlichen Hinrichtungen in Texas. | TED | لكن الشيء الوحيد الذي لم يحدث لم يكن هنالك انخفاض جاد وثابت في ارقام الإعدام السنوية في تكساس |
Ich will nur noch einen benennen, denn im Rahmen des Weltwirtschaftsforums letzten Monat in Davos sagten 750 Volkswirtschaftler bei ihrer jährlichen Umfrage, dass die Klimakrise inzwischen das größte Risiko für die Weltwirtschaft ist. | TED | سأذكُر واحداً إضافياً فقط، لأن المنتدى الإقتصادي العالمي في دافوس الشهر الماضي، وبعد معاينتهم السنوية لآراء 750 خبيراً إقتصادياً، قال بأن الخطر رقم واحد هو الآن أزمة المناخ بالنسبة للإقتصاد العالمي. |
Da hatten wir jeden jährlichen Schritt durch unsere ersten 100 Jahre. | TED | وها نحن ذا خلال كل الخطوات السنوية حتى بلوغنا المئة عام. |
Die Schritte, die das AIAD zur Behebung dieser Ineffizienz empfahl, könnten zu jährlichen Einsparungen von schätzungsweise 3 Millionen Dollar führen. | UN | ومن شأن الخطوات التي أوصى بها المكتب لعلاج جوانب القصور تحقيق وفورات تقدر بحوالي 3 ملايين دولار سنويا. |
Die jährlichen Ausgaben pro Person für Krieg liegt nun bei 249 Dollar -- 249 Dollar pro Person, ungefähr das 12-Fache, das wir in Entwicklungshilfe investieren, Geld, das wir für die Schulbildung und Impfung von Kindern verwenden und um Mangelernährung im globalen Süden zu bekämpfen. | TED | حجم الإنفاق على الحرب للفرد سنوياً يعادل حالياً 249 دولار -- 249 دولار نصيب الفرد، وهو ما يعادل تقريباً 12 ضعف إنفاقنا على المساعدات الأجنبية، وهو المال المستخدم لتعليم وتوفير اللقاحات للأطفال ولمحاربة سوء التغذية في جنوب الكرة الأرضية. |
Als Ihr das Abkommen unterschrieben habt, willigte Euer Meister ein... einen jährlichen Lohn zu zahlen... eine Verpflichtung, der er zwei Jahre nicht nachkam. | Open Subtitles | سيد ماريلاك كنتم قد وقعتم على معاهدة وافق بها سيدك على دفع معاش تقاعدي سنوي لهذا البلد |
Nicht-Anlage-I-Länder haben keine jährlichen Berichterstattungspflichten. | UN | ولا توجد أي التزامات إبلاغ سنوية على البلدان غير المدرجة في المرفق الأول. |
Sie können einer jährlichen Steuerprüfung für den Rest ihres Lebens entgegensehen. | Open Subtitles | بإمكانهم أن يراجعوا حساباتهم كل سنة لبقية حياتهم |
Die Erholung von tiefen Rezessionen ist normalerweise deutlich – die amerikanische Wirtschaft hat sich von den beiden anderen schweren Rezessionen nach dem Zweiten Weltkrieg mit einem jährlichen realen Wachstum von mehr als 6% über drei Jahre erholt. Gegenwärtig prognostiziert jedoch niemand ein derart kräftiges Wachstum, da die Erholung von Finanzkrisen gewöhnlich langsam und schmerzhaft ist. | News-Commentary | إن التعافي من حالات الركود العميق يكون قوياً عادة ـ تعافى الاقتصاد الأميركي من حالتي الركود العميق اللتين مر بهما في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية مع نمو سنوي حقيقي بلغ 6% لمدة ثلاث سنوات. ولكن لم يتوقع أحد نمو قوي كهذا الآن، وذلك لأن التعافي من الأزمات المالية يكون عادة بطيئاً ومؤلماً. |
In China könnte das Platzen der Kreditblase unter der Annahme eines jährlichen Rückgangs der Kapitalkosten um 2% und eines immer noch respektablen Konsumwachstums von 3-5% einen Rückgang des jährlichen BIP-Wachstums auf 1-2% zur Folge haben. Die Gesamtverschuldung des öffentlichen Sektors würde auf 100% des BIP steigen. | News-Commentary | ومن المرجح أن يتسبب انهيار فقاعة الائتمان في الصين إلى هبوط نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 1% أو 2% في المتوسط، على مدى السنوات الأربع التالية، على افتراض انخفاض الإنفاق الرأسمالي السنوي في ظل نمو الاستهلاك بنسبة محترمة من 3% إلى 5%. وبهذا فقد ترتفع ديون القطاع العام الموحدة إلى 100% من الناتج المحلي الإجمالي. |