"jahrelangen" - Traduction Allemand en Arabe

    • سنوات
        
    Wir glaubten, sie seien durch die jahrelangen Kämpfe mit den weiterentwickelten Cromagnon-Menschen ausgestorben. Open Subtitles نحن نعتقد انهم قد انقرضوا بعد صراع سنوات عديدة مع فصيلة متقدمة نوعا ما من الانسان تدعي بالكروماجنون
    Nun, wir haben nach jahrelangen verlustreichen Irrtümern herausgefunden, dass ohne Bewusstsein, ohne menschliche Erfahrungen, Emotionen, ohne Leben, die Organe versagen. Open Subtitles حسناً، بعد عدة سنوات من الأخطاء اكتشفنا أنه دون وعي دون العيش كبشر، بدون حركة، بدون حياة ستنهار الأعضاء
    Wenn ich eine Sache lernte bei meinen jahrelangen Beobachtungen der Erde, dann ist es die, dass Leute nicht das sind, was sie scheinen. Open Subtitles شيء واحد تعلمته من سنوات مراقبتي للأرض أن البشر ليسوا كما يبدون عليه
    Nach jahrelangen Strapazen und zahlreichen Entsagungen stehen wir kurz vor der erfolgreichen Vereinigung unseres Landes. Open Subtitles بعد سنوات من القتال فقط على حافة النجاح في توحيد البلاد
    Basierend auf ihrer jahrelangen Erfahrung bei der Geldwäsche, nehme ich an. Open Subtitles استناداً إلى سنوات خرتها ..في غسيل الأموال كما أفترض
    Er wird mich lieben und für die jahrelangen Demütigungen, die ich als deine Tochter durchmachte, entschädigen. Open Subtitles والذي سيعتزُّ بي ويعوض عن سنوات الذّل التي خضعت لها لكوني ابنتكِ
    Die Jungs sagen, sie hätten was am Arm des Opfers bemerkt, bevor sie von der jahrelangen Therapie getroffen wurden. Open Subtitles الفتيان قالا أنهما لاحظا شيئًا على ذراع الجثّة قبل تسببها لهما بعلاج نفسي مستقبلي على مدار سنوات عديدة
    Mit seiner jahrelangen Erfahrung und seiner konstanten Hingabe zum Spiel hat er wirklich gezeigt, dass er nicht aufgibt. Open Subtitles مع كل سنوات خبرته، وكل ما قدمه مستمر التزام إلى اللعبة، و يظهر انه حقا انه لا يستسلم.
    Und seine weibliche Komplizin ist möglicherweise ein gefügiges Opfer, die durch das Trauma der jahrelangen Gefangenschaft, an den Täter gebunden ist. Open Subtitles و شريكته هي غالبا ضحية متعاونة و التي تسببت صدمتها بالترابط بينها و بين الجاني بعد سنوات بالأسر
    Er wollte nach jahrelangen Fehlern nur etwas Richtiges tun. Open Subtitles بل كان يحاول فعل بعض الخير بعد سنوات من ارتكاب الأخطاء.
    Eine Frau verließ die Psychotherapie in dem Glauben, dass sie Opfer jahrelangen rituellen Missbrauchs und einer erzwungenen Schwangerschaft war, an deren Ende das Baby aus ihrem Bauch geschnitten wurde. TED خرجت امرأة واحدة من العلاج النفسي الاعتقاد بأنها قد عانت سنوات من تعاطي الشعائرية، حيث أجبرت في الحمل وأن كان قص الجنين من بطنها.
    Vergleichen Sie einen Doktor von 1900, der nur ein paar Tricks auf Lager hatte, mit einem modernen Allgemeinmediziner oder Spezialisten, mit einer jahrelangen, wissenschaftlichen Ausbildung. TED قارن الطبيب في عام 1900، الذي كان لديه القليل من المهارات فقط في جعبته، بالطبيب العام أو الأخصائي الحديث، مع سنوات من التدريب العلمي.
    Sieh mal, nichts für ungut, aber ich glaube, dass es ein wenig mehr als deinen Tod bedarf, um den jahrelangen Groll, verpasste Geburtstage... und all diesen gestörten Mist vergessen zu machen, aber der Gedanke war allerliebst. Open Subtitles دون إهانه، لكن سيتطلب الأمر اكثر من موتك لتصحيح سنوات من التجاهل وتفويت اعياد الميلاد وكل هرائه ذاك، لكنها كانت فكرة جميلة
    Und als ein Dankeschön für Ihre jahrelangen Dienste, Open Subtitles وككلمة شكر علي سنوات خدماتك المتواصلة
    Außerdem ist Chuck einer von uns, während Dan es trotz seiner jahrelangen Versuche nie sein wird. Open Subtitles .كما أن (تشاك) فردُ منّا ..(أما (دان .بالرغم من سنوات محاولته, لن يكون منا أبداً
    Das Ergebnis jahrelangen Studiums. Open Subtitles - انت حقا تفهم النساء - نعم نعم، سنوات من الدراسة
    Aufgrund Eurer jahrelangen Komplotte mit Gaston gegen ihn. Open Subtitles بسبب سنوات تآمرك مع غاستون ضد الملك
    Als Rache für jahrelangen Spott. Open Subtitles لأقتص منهم على سنوات من سخريتهم مني.
    Meine jahrelangen Qualen und die Unsicherheit liegen hinter mir. Open Subtitles سأخلّف سنوات العذاب والحرمان ورائي
    Nach jahrelangen Debatten über die Frage, ob innovative Entwicklungsfinanzierungskonzepte erarbeitet werden sollen - wie etwa die Internationale Finanzfazilität -, wird von den Gebern inzwischen diskutiert, wie dies geschehen soll. UN 61 - وبعد مضي سنوات من المناقشات بشأن ما إذا كان ينبغي وضع نُهُج ابتكارية لتمويل التنمية أم لا، من قبيل مرفق التمويل الدولي، تحولت الجهات المانحة إلى مناقشة كيفية القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus