Wir funktionieren den Tuberkulose-Impfstoff um, der schon fast ein Jahrhundert lang eingesetzt wurde. | TED | نحن نعيد طرح عصية كالميت غيران، والذي كان يستخدم لمكافحة مرض السل لمدة قرن تقريباً. |
Das Buch besagt, dass jeder Tropfen einen Mann ein Jahrhundert lang schlafen lässt. | Open Subtitles | الكتاب أخبرنا بأن كل قطرة تجعل الفرد ينام لمدة قرن |
Ihrer Familie gehörte die Fabrik über ein Jahrhundert lang. | Open Subtitles | عائلتها ملكت المصنع وادارتهُ لأكثر من قرن |
In deiner Familie gab es ein ganzes Jahrhundert lang merkwürdige Tode, unerklärliches Verhalten, Grabschändungen, Enthauptungen, vermisste Personen, | Open Subtitles | لأسرتك قرن كامل من الميتات الغريبة وسلوكيّات غير مفسّرة، وسرقة لقبورهم، وقطع رؤوس، وأشخاص مفقودين |
Jeden Tag über ein Jahrhundert lang, habe ich sie sterben sehen. | Open Subtitles | ثم أقتلها، يوميًّا لما يربو عن قرن شهدتها تموت. |
Jeden Tag über ein Jahrhundert lang, wurde mir das Herz aus der Brust gerissen. | Open Subtitles | يوميًّا لما يربو عن قرن انتزع قلبي من صدري. |
Fast ein Jahrhundert lang verschloss ich mich vor Gefühlen für andere. | Open Subtitles | لمدة قرن تقريبا قمت بالاغلاق على نفسي امام الشعور باي شيئ لاي شخص |
Ich hatte deinen Vater fast ein Jahrhundert lang auf meiner Bank. | Open Subtitles | كنت قريباً مني لقرابة قرن من الزمان |
Diese Veränderung bedeutete, dass die USA Großbritannien als Herz des weltweiten Finanz- und Währungssystems weitestgehend abgelöst hatten. Zuvor war dank des Goldstandards und Großbritanniens politischer Stabilität mehr als ein Jahrhundert lang die Londoner City die wichtigste globale Quelle von Kapital und finanziellen Garantien gewesen. | News-Commentary | وكان هذا التحول يعني أن الولايات المتحدة حلت في محل بريطانيا بوصفها قلب النظام المالي والنقدي على مستوى العالم. في السابق، وبفضل معيار الذهب والاستقرار السياسي في بريطانيا، كانت مدينة لندن تُعَد المصدر الرئيسي على مستوى العالم لرأس المال والضمانات المالية لأكثر من قرن من الزمان. |
Neben seinen emotional gefärbten Beziehungen zu Japan aus Kriegszeiten bot ihm sein Anti-Kommunismus Anreiz genug, freundschaftliche Beziehungen zu der Imperialmacht zu pflegen, die Korea ein halbes Jahrhundert lang brutal kolonialisiert hatte. Seine Tochter Park Geun-hye ist heute amtierende Präsidentin Südkoreas. | News-Commentary | ومثل كيشي كان بارك شخصا وطنيا ولكن بخلاف روابطه العاطفيه آبان الحرب مع اليابان فإن معاداته للشيوعية كانت حافزا كافيا بالنسبة له للاستمرار في علاقاته الدافئه مع القوة الامبريالية والتي استعمرت كوريا بشكل وحشي لنصف قرن من الزمان. ان الرئيسة الحالية لكوريا الجنوبية بارك جيون هاي هي ابنته. |
Nun wird Marx außerhalb Kubas, Nordkoreas sowie einiger weltweit verstreuter linker Universitäten heute nicht mehr ernst genommen. Anders als von ihm prognostiziert, hat der Kapitalismus mehr als ein Jahrhundert lang einen immer höheren Lebensstandard hervorgebracht, während Versuche zur Umsetzung radikal anderer Systeme spektakulär hinter den in sie gesetzten Erwartungen zurückblieben. | News-Commentary | ولكن خارج كوبا، وكوريا الشمالية، وبعض الجامعات اليسارية في مختلف أنحاء العالم، لم يعد أحد يأخذ كارل ماركس على محمل الجد. فخلافاً لتوقعاته، أفرزت الرأسمالية مستويات معيشة أعلى لأكثر من قرن من الزمان، في حين فشلت محاولات لتطبيق أنظمة راديكالية مختلفة إلى حد كبير في تحقيق نفس الغاية. |
Sookie, eineinhalb Jahrhundert lang habe ich keinen Menschen verwandelt, weil ich es nicht ertragen konnte, das Leid auszulösen, das ich bei meiner Verwandlung erlebte. | Open Subtitles | سوكي) ، لمدة قرن ونصف ، لم أقم) .. بتحويل بشري قط لأنني لم استطع تحمل إيقاع ذات المعاناة التي شعرت بها عندما تم تحويلي |
Fast ein Jahrhundert lang. | Open Subtitles | لمدة قرن تقريباً. |
Während wir also eine Atempause in den verschlafenen und dennoch bezaubernden Weinbergen der Toskana hatten, jagte Vater fast ein Jahrhundert lang die falschen Mikaelson-Kinder bis ans Ende von Europa. | Open Subtitles | ذلك في حين وجدنا راحة في النوم، الكروم بعد الساحرة توسكانا، الأب اصطياد الأطفال Mikaelson الشرك إلى أقاصي أوروبا لأفضل جزء من قرن من الزمان. |
Ich habe sie ein halbes Jahrhundert lang gehasst. | Open Subtitles | لقد كرهتها لمدةِ نصف قرن! |
In vielen Entwicklungsländern sterben Kinder, weil sie am falschen Ort geboren wurden – nicht an exotischen, unheilbaren Krankheiten, sondern an den üblichen Kinderkrankheiten, die schon fast ein Jahrhundert lang geheilt werden können. Ohne einen Staat, der grundlegende Medikamente und Gesundheitsfürsorge bereitstellen kann, werden diese Kinder auch weiterhin sterben. | News-Commentary | وفي مختلف بلدان العالم النامي، يموت الأطفال لأنهم يولدون في المكان الخطأ ــ ليس نتيجة لإصابتهم بمرض غريب أو مستعص، بل بفعل أمراض الطفولة الشائعة التي عرفنا كيف نعالجها منذ ما يقرب من قرن من الزمان. وفي غياب الدولة القادرة على تقديم الرعاية الصحية الروتينية للأم والطفل فسوف تستمر الوفيات بين هؤلاء الأطفال. |
TOKIO – 2010 jährt sich zum 50. Mal die Unterzeichnung des Sicherheitsabkommens zwischen Japan und den Vereinigten Staaten. Doch anstatt einen Vertrag zu feiern, der ein halbes Jahrhundert lang dazu beigetragen hat Ostasien zu stabilisieren, ist das Abkommen jetzt ernsthaft durch Unentschlossenheit sowie primitiven Antiamerikanismus in Gefahr. | News-Commentary | طوكيو ـ يصادف عام 2010 حلول الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع المعاهدة الأمنية بين اليابان والولايات المتحدة. ولكن بدلاً من الاحتفال بالاتفاق الذي ساعد على تحقيق الاستقرار في شرق آسيا طيلة نصف قرن من الزمان، أصبحت المعاهدة اليوم معرضة لخطر عظيم، ويرجع هذا إلى التردد والتذبذب بقدر ما يرجع إلى العداء التلقائي لكل ما هو أميركي في اليابان . |