jahrhundertelang war dies die Erklärung in Europa und der islamischen Welt. | TED | لعدة قرون كانت تلك الفكرة سائدة في أوروبا والعالم الإسلامي حيال الكون |
Die Riffe dort wurden jahrhundertelang extrem misshandelt. | TED | وقد عانت الشعاب خلال قرون من الإعتداءات الانسانيه القاسية. |
Ich kann mich für sein Verhalten nicht entschuldigen, aber du musst verstehen, dass unser Vater ihn jagte, uns jahrhundertelang jagte. | Open Subtitles | لا أسوّغ سلوكه، لكن يتعيّن أن تفهمي... أنّ والدنا طارده وطاردنا قرونًا. |
Ich habe dich aus dem Jenseits jahrhundertelang beobachtet. | Open Subtitles | راقبتك من العالم الآخر قرونًا. |
Während der Jugoslawienkriege der 1990er Jahre bekämpften einander Gemeinschaften, die jahrhundertelang gemeinsames Territorium bewohnt hatten und Menschen, die gemeinsam aufgewachsen waren und die gleichen Schulen besucht hatten. Die Identität wurde auf den Narzissmus der kleinen Differenzen reduziert, um einen Ausdruck Freuds zu verwenden. | News-Commentary | ففي حروب البلقان في تسعينيات القرن الماضي، انخرطت المجتمعات التي تقاسمت نفس الأرض لقرون من الزمان، والأفراد الذين نشأوا معاً وذهبوا إلى نفس المدارس، في قتال شرس ضد بعضهم البعض. وانحصرت الهوية على حد تعبير فرويد في نرجسية الاختلافات الطفيفة. |
Zu demjenigen, den du jahrhundertelang vernichten wolltest? | Open Subtitles | الكائن الذي أمضيتَ قروناً في محاولة القضاء عليه؟ |
Ihr Sternentor war jahrhundertelang vergraben und war in ein unglückliches Schiffsunglück verwickelt. | Open Subtitles | بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت * لقرونِ وتورطت بعد ذلك في حادثِه زورق مؤسفِ |
Ich war jahrhundertelang allein. | Open Subtitles | كنت هناك لمئات السنين. |
jahrhundertelang tanzte ich für sie, als Blutsammlerin, als Seelenbringerin. | Open Subtitles | لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء جالِب الأرواح |
Diese Handschrift wurde leider sehr schwer beschädigt, weil sie jahrhundertelang für Vereidigungsfeiern in der Kirche benutzt und angefasst wurde. | TED | للأسف، فإن هذه المخطوطة قد تضررت إلى أبعد حد، وقد ألحقت بها تلك الأضرارلأنها ولقرون تم استخدامها و لمسها أثناء أداء القسم في احتفالات الكنيسة. |
Unsere Vorfahren haben sie jahrhundertelang bewahrt und erhalten. | Open Subtitles | التى ترجع إلى قرون أسلافنا . الذين حموها إلى هذا اليوم |
- Bitte. jahrhundertelang hab ich Sünden an Heilige verkauft. | Open Subtitles | رجاءاً , لقد بعتُ الخطيئة للقدّيسين منذ قرون |
jahrhundertelang war Straßenkunst für kreative Menschen ein rentabler Weg, den Lebensunterhalt zu bestreiten. | Open Subtitles | لعدة قرون الفن بالشوارع كانت وسيلة للفنانين لكسب لقمة العيش |
Was den Fund so bemerkenswert macht, ist, dass er jahrhundertelang Plünderern entgangen ist. | Open Subtitles | لكن ما جعل البحث ملحوظاَ بأنها كانت تتجنب السلب منذ قرون |
Die Schatulle war jahrhundertelang versteckt. | Open Subtitles | لقد تم إخفاء الصندوق لعدة قرون ضياعه عبر الزمن لا يعني أبداً أن يتم اكتشافه |
Ach, kommt schon! Wir alle sind jahrhundertelang vor Mikaels Tyrannei geflohen. | Open Subtitles | بالله عليكما، جميعنا ولّينا مدبرين سويًّا من الطاغية (مايكل) قرونًا! |
Wir waren jahrhundertelang eingesperrt und haben unermessliche Qualen erduldet. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}،إننا تحمّلنا حبسًا دام قرونًا وبلغ بنا العذاب أقصاه... |
Durch die Verwurzelung des medizinischen Rates in einflussreichen Systemen sozialer Werte hat die Ernährungslehre das medizinische Gedankengut jahrhundertelang beeinflusst. Einen Ernährungsratschlag abzuweisen war gleichbedeutend mit der Abweisung moralischer Weisheit. | News-Commentary | لقد تحول الاعتدال إلى فكرة مسيطرة: فمن خلال مد جذور المشورة الطبية إلى أنظمة قوية من القيم الاجتماعية، عمل علم النظم الغذائية على تشكيل الفكر الطبي لقرون من الزمان. وكان رفض نصيحة علم النظم الغذائية لا يقل جسامة عن رفض الحكمة الأخلاقية. |
Sie weckte Erinnerungen, die ich jahrhundertelang... vergessen wollte. | Open Subtitles | جعلتني أعيش ذكريات أمضيت قروناً أحاول نسيانها. |
jahrhundertelang Dunkelheit. | Open Subtitles | ظلام لقرونِ. |