Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. | TED | متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي |
Drei Winteranträge wurden nicht unterzeichnet. Und du hast seit über einem Jahrzehnt keinen neuen Kanzler benannt. | Open Subtitles | ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات |
Stimmt's? Ich brauchte über ein Jahrzehnt, nur, um zu erwägen, etwas in einen Umschlag zu legen, und ihn zu frankieren. | TED | استغرق مني ذلك أكثر من عشر سنوات حتى لأتخيل وضع شيء في مغلف والقيام بلعق الطوابع. |
Biologische Polymere, diese neuen Ideen für Materialien, werden vermutlich in einem Jahrzehnt ins Spiel kommen. | TED | البوليمرات الحيوية, هذه الأفكار الجديدة للخامات سوف يتم إستخدامها بشكل كبير في غضون العشر سنوات القادمة |
Dieses Mädchen hat ein Jahrzehnt Leid zu erzählen. | Open Subtitles | أنظر هذه الفتاة لديها حالة من المرض قرابة العشر سنوات |
Wir sind ein Jahrzehnt entfernt, Menschenversuche durchzuführen. | Open Subtitles | نحن مبتعدين عن التجارب الانسانيّة منذ عشر سنوات |
Wir basteln seit einem Jahrzehnt an dieser Technologie. | Open Subtitles | لقد كان يحاول كسر أن التكنولوجيا لمدة عشر سنوات. |
Für einen Waffenwissenschaftler, der seit fast einem Jahrzehnt Geheimnisse an unseren Geheimdienst durchsickern ließ. | Open Subtitles | لعالم أسلحة يُسرب الأسرار لإستخباراتنا لعشرة سنوات. |
Ich habe das letzte Jahrzehnt meines Lebens damit verbracht, mich vor der Wahrheit zu verstecken. | Open Subtitles | لقد قضيت اخر 10 سنوات من حياتي اختبئ من الحقيقة |
Es heißt, ein Maultier arbeitet über ein Jahrzehnt willig und mit viel Geduld für das Privileg, einmal richtig zutreten zu können. | Open Subtitles | يقولون أن بغل مع عمل 10 سنوات برغبة وصبر مقابل إمتياز ركلك مرةً واحدة |
Ich glaube, das ist das schlechteste Date in der Geschichte. Sogar mit der Maßgabe, dass ich mein erstes Date vor mehr als einen Jahrzehnt hatte, bin ich immer noch eine Person, welche auf dieser Welt lebt. | Open Subtitles | اعتقد بأنّي اسوأ رفيق مواعدة ابدا بالرغم من التحذير الذي جرى لي هذا أوّل موعد لي منذ اكثر من 10 سنوات |
Sie haben uns gerade für ein weiteres Jahrzehnt mit dem DOMA sitzen lassen. Kein schlechter Ofen für so eine kleine Küche. | Open Subtitles | للعشر سنوات القادمة لا بأس بفرنكِ رغم صغر المطبخ |
Sie haben das Umweltrecht seit einem Jahrzehnt umgangen. | Open Subtitles | لقد كنتي تتجنبين قوانين البيئة لعشر سنوات |
Das ist ein Jahrzehnt weiter als alles, was ich gesehen habe. | Open Subtitles | هذا يسبق أيّ شئ رأيته بعشر سنوات على الأقل. |
Das will ich nicht. Mir gefällt das, er ist seit einem Jahrzehnt mein Jagdhund. | Open Subtitles | مع ذلك، لقد كان كلب حراستي لأكثر من عشر سنوات. |
Aber nahezu ein Jahrzehnt nach dem Beginn des Krieges kämpft Mark Aurel gegen einen anderen tödlichen Feind. | Open Subtitles | لكن بعد ما يقرب من 10 سنوات من اندلاع الصراع كان ماركوس أوريليوس يقاتل عدوا مميتا آخر |
Und heute, ein Jahrzehnt später, ist sie immer noch genau da, wo ich Sie als Junkie zurück ließ. | Open Subtitles | بعد عشرة سنوات وهي لا تزال هناك حيث تركتها كمدمنة مخدرات |
Ich bei mindestens eine Jahrzehnt die Jüngste, aber irgendwie schien es den Dichtern beim Bowery Poetry Club nichts auszumachen, dass eine 14-jährige da rumlief – | TED | كنت الاصغر حينها .. الاصغر ب10 سنوات على الاقل ولكن بصورة ما الشعراء في ذلك النادي لم يمانعوا من وجود مُلقية عمرها 14 عاماً |
Nachdem ich mehr als ein Jahrzehnt damit verbrachte hatte zu verstehen, zu studieren und zu versuchen Strategisten und Spendern zu verdeutlichen, was falsch lief mit Afrikas landwirtschaftlichen Märkten, entschied ich, dass es Zeit war etwas dagegen zu unternehmen. | TED | بعد قضاء أكثر من عشر سنوات أفهم، أدرس، وأحاول إقناع صانعي السياسات والمتبرعين حول ما كان خطأ في أسواق الزراعة الأفريقية، قررت أنه الوقت لفعل شئ حيال الأمر. |
Es geht um das schreckliche Feuer in einem Nachtclub in Buenos Aires vor etwa einem Jahrzehnt. | TED | وهو حريق مرعب في نادٍ ليليٍ في بوينس آيرس منذ حوالي 10 سنوات . |