Nach Jahrzehnten der Forschung sind wir stolz darauf, | Open Subtitles | بعد عقود من البحث نحن فخورون لكشف النقاب أخيرا |
Nach Jahrzehnten der Sackgasse und des Stillstands könnte sie sich nun vielleicht weniger um ihr eigenes Überleben kümmern, sondern mehr darum, zu einem gerechten und andauernden Frieden beizutragen. | News-Commentary | لقد أثبتت حماس قوتها الصامدة. وربما كان بوسعها بعد عقود من المواجهات والجمود أن تركز بدرجة أقل على بقائها وبدرجة أكبر على المساعدة في تحقيق السلام العادل والدائم. |
Nach Jahrhunderten der Sklaverei und Jahrzehnten der Bürgerrechtsmärsche und vor allem, nachdem ich wie ein Mönch lebte und keine Abschlussnote 1,0 hatte, findest du es da nicht skandalös, dass ich einen der Topjobs als Vorbestrafter kriege? | Open Subtitles | بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق و الأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4 ألا تظنينه أمراً مقززاً أن أحصل على واحدة من أفضل وظائف البلاد فقط لأنني طفل أحداث؟ |
Die fiskalpolitische Integration ist begrenzt. Die nationalen Identitäten bleiben, trotz sechs Jahrzehnten der Integration, stärker als die gemeinsame europäische Integrität, und nationale Interessen spielen, auch wenn sie im Vergleich zur Vergangenheit von geringerer Bedeutung sind, noch immer eine wichtige Rolle. | News-Commentary | والواقع أن الوحدة الأوروبية تواجه بالفعل قيوداً هائلة. فالتكامل المالي محدود، والهويات الوطنية لا تزال أقوى من الهوية الأوروبية المشتركة على الرغم من مرور ستة عقود من التكامل، والمصالح الوطنية لا تزال تشكل أهمية كبرى رغم إخضاعها مقارنة بالماضي. |
Gesetzestreue Bürger von New Providence Island, die nach Jahrzehnten der Mühen endlich einen Weg gefunden haben, ihr Zuckerrohr auf ehrlichen Märkten zu verkaufen. | Open Subtitles | مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة الذي، بعد عقود من الكفاح، أخيراً وجد طريقة كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة |
Nach Jahrzehnten der Autokratie hat dieser riesige Archipelstaat soeben erst eine Präsidentschaftswahl abgeschlossen, die seinen Übergang zur Demokratie gefestigt hat. Indien, das stolz auf seine langjährige Demokratie ist und gerade erst seine eigenen Wahlen abgehalten hat, grenzt an Myanmar und kann ebenfalls die Bemühungen dort unterstützen. | News-Commentary | وتستطيع اندونيسيا أن تعمل كحليف في هذا السياق. فبعد عقود من الحكم المطلق، نجح هذا البلد المؤلف من العديد من الجزر الصغيرة في إتمام الانتخابات الرئاسية التي عززت انتقاله إلى الديمقراطية. والهند الفخورة بتاريخها الطويل في ممارسة الديمقراطية وانتخاباتها التي انتهت للتو تشترك في جزء من حدودها مع ميانمار، ومن الممكن أيضاً أن تساعد في دعم الجهود المبذولة هناك. |
Entschlossene Maßnahmen auf globaler Ebene sind nur möglich, wenn der Klimawandel aufhört, eine wissenschaftliche Prognose zu sein, sondern eine Realität, die die Menschen spüren können. Aber an dem Punkt wird es zu spät sein, um die Folgen von Jahrzehnten der Emissionsexzesse rückgängig zu machen. | News-Commentary | لن يتحرك سكان الكرة الأرضية من البشر بأي قدر من العزيمة والتصميم على المستوى العالمي إلا حين تتحول مسألة تغير المناخ من تكهنات علمية إلى واقع يعيشونه بالفعل. ولكن إذا بلغنا تلك النقطة فإن أوان بذل المحاولات لعكس التأثيرات المترتبة على عقود من تراكم الانبعاثات المفرطة سوف يكون قد فات. والعالم العاجز عن منع تغير المناخ سوف يضطر إلى التعايش معه. |