"jeder dieser" - Traduction Allemand en Arabe

    • كل واحدة من هذه
        
    • كل من هذه
        
    • لأي من تلك الدول
        
    • كل واحد من هذه
        
    • كل من هؤلاء
        
    • الواقع أن كلاً
        
    • أن كلاً من هذه
        
    jeder dieser Kreise ist ein Rädchen, ein Stapel von Zahnrädern, und dieses Ding ist so groß wie eine Dampflok. TED كل واحدة من هذه الدوائر هي مسننة، حزمة من المسننات، وهذا الشيء بقدر ضخامة قاطرة بخار.
    Stellen wir uns vor, jeder dieser Busse in Lagos wäre Teil eines verflochtenen Netzwerks. TED تخيل لو أن كل واحدة من هذه الحافلات في لاغوس كانت جزء من الشبكة المتداخلة.
    Nun, jeder dieser Witze ist mit bestimmten Attributen gekennzeichnet. TED الآن كل من هذه النكات ترتبط بها سمات معينة.
    Wettbewerb heisst, es gab da nicht nur Hunderte verschiedene politische Teile im Europa von 1500, denn innerhalb jeder dieser Teile gab es einen Wettbewerb zwischen Unternehmungen ebenso wie zwischen den Herrschern. TED المنافسة تعنى، كان هناك ليس فقط مائة وحدة سياسية فى أوربا 1500، لكن فى كل من هذه الوحدات، كان هناك منافسة بين الشركات الكبرى أيضاً بين سلطات الدول.
    Können sich die Vertragsstaaten binnen sechs Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem das Schiedsverfahren verlangt worden ist, über seine Ausgestaltung nicht einigen, so kann jeder dieser Vertragsstaaten die Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof unterbreiten, indem er einen seinem Statut entsprechenden Antrag stellt. UN واذا تعذّر على تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النـزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Im Grunde genommen bezieht sich jeder dieser Ausdrücke auf bestimmte Teilchen. TED فى الاساس، كل واحد من هذه المصطلحات يشير الى بعض الجسيمات
    jeder dieser Wälder ist erst zwei Jahre alt. TED كل واحدة من هذه الغابات لا يتجاوز عمرها السنتين.
    In jeder dieser Beurteilungen die wir schreiben, packen wir immer eine Zusammenfassung dazu, die für ein nicht-wissenschaftliches Publikum geschrieben ist. TED في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬
    jeder dieser roten Punkte ist eine zerstörte Stadt. Open Subtitles كل واحدة من هذه النقط الحمراء هي مدينة مدمرة
    jeder dieser Güterwagen ist mit 4,5 Tonnen Rohsilber beladen. Open Subtitles كل واحدة من هذه العربات تحتوي على أربعة أطنان ونصف من أنقى أنواع الفضة الخام،
    jeder dieser kleinen Flecken ist eine Galaxie etwa so groß wie unsere Milchstraße - hundert Milliarden Sterne in jedem dieser Flecken. TED كل واحدة من هذه البقع عبارة عن مجرة بنفس حجم مجرتنا تقريبا-- يوجد مائة بليون نجمة في كل بقعة منها.
    Da die Faktoren jeder dieser Zahlen nur 1 und ihre eigene natürliche Zahl sind, überlappen die Zimmernummern nicht. TED وبما أن كل من هذه الأرقام ليس لها إلا الرقم 1 والقوى الطبيعية للأساس الأولي كعوامل فلن يحدث تداخل بأرقام الغرف.
    300 bis 500 Firmen kontrollieren 70 oder mehr Prozent des Handels mit jeder dieser Waren, die wir als die wichtigsten identifiziert haben. TED هناك 500 شركة تتحكم بسبعين بالمئة أو أكثر من حجم التجارة في كل من هذه الخمسة عشر سلعة التي حددنا أنها الأكثر أهمية.
    In jeder dieser Sommerkrisen reichte es nicht, sich der fachspezifischen Frage zu widmen, um das ganze Problem zu lösen. Das gilt auch heute. News-Commentary وفي كل من هذه الأزمات الصيفية، لم يكن التصدي للمسألة الفنية كافياً لحل المشكلة. ويصدق هذا على الحال اليوم أيضا.
    Können sich die Vertragsstaaten binnen sechs Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem das Schiedsverfahren verlangt worden ist, über seine Ausgestaltung nicht einigen, so kann jeder dieser Vertragsstaaten die Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof unterbreiten, indem er einen seinem Statut entsprechenden Antrag stellt. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Können sich die Vertragsstaaten binnen sechs Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem das Schiedsverfahren verlangt worden ist, über seine Ausgestaltung nicht einigen, so kann jeder dieser Vertragsstaaten die Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof unterbreiten, indem er einen seinem Statut entsprechenden Antrag stellt. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Können sich die Vertragsstaaten binnen sechs Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem das Schiedsverfahren verlangt worden ist, über seine Ausgestaltung nicht einigen, so kann jeder dieser Vertragsstaaten die Streitigkeit dem Internationalen Gerichtshof unterbreiten, indem er einen seinem Statut entsprechenden Antrag stellt. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    jeder dieser Elektroschocker hat 950.000 Volt. Open Subtitles كل واحد من هذه البنادق الصاعقة و950000 فولت.
    jeder dieser Männer könnte die Aufnahmen gelöscht haben. Open Subtitles كل من هؤلاء الرجال قد يتم حذف التسجيلات.
    jeder dieser potenziellen atomaren Dominosteine sollte einer separaten und sorgfältigen Analyse unterzogen werden. Und was die Türkei anbelangt, scheint die gängige Meinung überwiegend falsch zu liegen. News-Commentary الواقع أن كلاً من أحجار الدومينو النووية هذه لابد أن تخضع للتحليل بشكل منفصل وبعناية ودقة. وفي حالة تركيا، يبدو الرأي السائد مخطئاً إلى حد كبير.
    jeder dieser Vorschläge – Vollbeschäftigung, Geldleistungen, Breitbandausbau, erleichterte Migration und der Abbau von Handelsschranken – ist in mindestens einem der 169 Entwicklungsziele der Vereinten Nationen berücksichtigt. Und genau darin liegt auch das Problem. News-Commentary الواقع أن كلاً من هذه المقترحات ــ التشغيل الكامل للعمالة، والتحويلات النقدية، وتحرير الهجرة، وخفض الحواجز التجارية ــ يغطيه واحد على الأقل من أهداف الأمم المتحدة التنموية المائة والتسعة والستين. وهنا تكمن المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus