UND FÜR ALLE, DIE kämpften, STARBEN UND AN JENEM TAG VERWUNDET WURDEN. | Open Subtitles | ولكل هؤلاء اللذين قاتلوا , ماتوا , وجرحوا في ذلك اليوم |
Doch mir imponieren die Jungs... die gegen die Faschisten kämpften, ob deutsch oder französisch und nicht für das Vaterland, klar? | Open Subtitles | وأنا أدعم الرجال الذين قاتلوا ضد الفاشيون؛ سواء الألمان أو الفرنسيين إنها ليست قتال لأجل بلدك |
Sie kämpften im sagenumwobenen Krieg um Troja und ihre Armee fiel in Athen ein. | TED | حاربوا في حرب طروادة الأسطورية وغزا جيشهم العظيم مدينة أثينا. |
Jeden Tag, jeden Tag sah es aussichtslos aus... aber kämpften weiter. | Open Subtitles | كل يوم كل يوم كان الأمر يزداد سوءاً لكننا قاتلنا |
Und vor allem, auf die Art, wie wir für Demokratie kämpften. | TED | والأهم من ذلك كله، في الطريقة التي حاربنا بها من أجل الديمقراطية. |
Ich forderte ihn heraus. Wir kämpften 3 1/2 Stunden lang. | Open Subtitles | لقد دعوته و تقاتلنا لمدة ثلاث ساعات و نصف |
Die erste Schnitzerei zeigte sie schlafend, aber in der Zweiten kämpften sie gegen irgendeinen Hexer. | Open Subtitles | وفي النقوش الأولى, كانوا في سبات عميق وفي الثانية, لقد كانوا يحاربون المشعوذين والوحوش |
Helfen könntest du ihnen, brichst du jetzt auf... aber alles zerstören würdest du, wofür sie kämpften und litten. | Open Subtitles | إذا رحلت الآن, يمكنك أن تساعدهم و لكنك ستدمر كل شيء قاتلوا و عانوا من أجله |
Ich wurde Sklave von den Mohawks, die für Grauhaar kämpften. | Open Subtitles | أخذت كخادم على يد الـ موهمك الذين قاتلوا لجانب ذو الشعر الرمادي |
Ich kann nicht glauben, dass sie für nichts kämpften und starben. | Open Subtitles | أنا سوف لن اعتقد ابدا بأنّهم قاتلوا وماتوا من أجل لا شيء |
Sie kämpften, aber führten nie Kriege, rotteten keine Völker aus. | Open Subtitles | لقد حاربوا, لكنهم لم يشنوا حرباً أبداً. و لم يبادوا. |
Im 2. Weltkrieg kämpften mehr Italiener als irgend 'ne andere Gruppe. | Open Subtitles | الإيطايون أكثر من حاربوا في الحرب العالمية الثانية من أي مجموعات عرقية أخرى |
Seit Generationen kämpften meine Vorfahren als stolze Krieger gegen die Jedi. | Open Subtitles | لاجيال اسلافي حاربوا بفخر كمحاربين ضد الجيداي |
Keiner, nicht einmal du, wird sich erinnern, ob wir gut oder böse waren, wofür wir kämpften, wofür wir starben. | Open Subtitles | لا احد ، حتى انت لن تتذكر اذا كنا رجال طيبين ام سيئين لماذا قاتلنا أو لماذا متنا ، لا |
Vor drei Sommern kämpften wir bei Crecy in der Normandie. | Open Subtitles | منذ ثلاث أعوام قاتلنا في معركة في كريسي معركة نورماندي |
Wir kämpften zusammen im griechischen Widerstand und gegen die Kommunisten. | Open Subtitles | لقد حاربنا معاً في المقاومة اليونانية ثم ضد الشيوعية |
Ich weiß nicht einmal gegen wen wir nach dem Krieg kämpften. | Open Subtitles | الحمد لله , أنا لا أعرف حتى من حاربنا بمرحلة ما بعد الحرب |
Ich weiß noch, als wir Jungen waren, kämpften wir oft gegeneinander. | Open Subtitles | أتذكر حين كنا صبيانًا كثيرًا ما تقاتلنا فيما بيننا |
Als die afghanischen Mudschaheddin vor dreißig Jahren gegen die sowjetischen Invasoren in ihrem Land kämpften, hielt man sie fälschlicherweise für Freunde des Westens. Doch wie träge erscheint diese Annahme jetzt, angesichts der darauf folgenden Ereignisse. | News-Commentary | قبل ثلاثين عاما، تصور الغرب مخطئاً أن المجاهدين الأفغان أصدقاؤه لأنهم كانوا يحاربون القوات السوفييتية الغازية لبلادهم. ولكن الآن يبدو هذا الافتراض غبياً فارغا، في ضوء كل ما حدث منذ ذلك الحين. |
Die kämpften in ihrer Jugend nur untereinander und im eigenen Land, 1968 und danach. | TED | ومضى صغارهم يقاتلون بعضهم البعض ضمن حدود كل دولة في عام 1968 وبعد ذلك. |
Frauen jagten und kämpften zusammen mit Männern, mit den gleichen Waffen. | TED | فقد حاربت النساء ومارسن الصيد جنبا إلى جنب مع الرجال و بذات الأسلحة. |
Sie kämpften gut. Ich bin nur ein schwerfälliger alter Mann. | Open Subtitles | لقد قاتلت بشكل جيد أنا لست سوى رجل عجوز بائس |
Nun befanden wir uns alle im Ausland und kämpften in diesen Konfliktzonen. | TED | والآن نحن جميعنا وجدنا أنفسنا في الخارج نقاتل في هذه الصراعات. |
Sie waren nicht hier, während andere mit uns am St Crispin-Tag kämpften. | Open Subtitles | في حين أنها لم تكن هنا أي حياة حارب معنا في يوم عيد القديس كريسبين ل. |
Aber Fakt ist, Männer kämpften und Starben für das Recht, was wir heute ausüben... | Open Subtitles | و لكن الحقيقه هي أن العديد من الرجال قاتلو و ماتو من أجل الحق المقدس اللذي نمارسه اليوم |
In Afrika gab es Länder, die um ihre Unabhängigkeit kämpften. Guinea, Guinea-Bissau, Angola. | TED | في افريقيا كان هناك 4 دول تحارب من اجل استقلالها غينيا . غينيا بيساو . |
Wir kämpften im Wald. | Open Subtitles | وقد تعاركنا في الغابة. |
Als wir so taten, als wären wir Elfen, kämpften wir gegeneinander und ich sagte: | Open Subtitles | أدعي حين نكون جنيات أن نحارب بعضنا البعض. |