Und ihrem kürzlichen Verhalten nach, haben Sie das wohl noch nicht im Griff. | Open Subtitles | بناءاً على سلوكها الأخير ليس لديك اي ارتباط بها |
Die Latimers sind eine alte Familie aus dem Norden... und wir waren in der kürzlichen Rebellion... gegen Seine Majestät verfangen. | Open Subtitles | إن آل لاتيمر من العوائل الشمالية القديمة وللأسف, كنا محاصرين في التمرد الأخير ضد جلالة الملك |
Der Polizeipräsident wird eine Ermittlung wegen Ihres kürzlichen Verhaltens einleiten. | Open Subtitles | سيشرع المفوّض في تحقيق حول سلوككِ الأخير |
Es ist nur, weil einige der kürzlichen Projekte die wir bearbeiteten, sehr riskant waren. | Open Subtitles | انها فقط بعض المشاريع التي أردتنا أن نفعلها مؤخراً أصبحت خطيرة قليلاً |
Sie haben eine Prellung an der anderen Hand, das Ergebnis einer kürzlichen Schlägerei mit einem eifersüchtigen Ehemann, ohne Zweifel. | Open Subtitles | تملك كدمة تتماثل للشفاء في يدك الأخرى نتيجة شجار وقع مؤخراً مع زوج غيور بلا شك |
Der Riss in der linken Herzkammer ist innerhalb des Bereichs von frischer Gewebenekrose, was auf einen kürzlichen Myokardinfarkt als Todesursache hinweist. | Open Subtitles | التمزق بالبطين الأيسر ضمن منطقة من النسيج المنخور مما يشير الى إحتشاء حديث في عضلة القلب كونه الحدث المحرض |
Bitte, alle. Alle, mal herhören. Keine Gerede, dass dieses Verbrechen mit anderen kürzlichen Morden in Zusammenhang steht. | Open Subtitles | رجاءاً، الجميع، رجاءاً إنصتوا، لـاـ حديث عن ربط هذه القضية بأيّ قضية أخري. |
Wir folgen einer Spur zu dem kürzlichen OREA-Bombenanschlag. | Open Subtitles | نحن مطاردة ل زمام المبادرة في تفجير أوريا مؤخرا. |
Jemand, der nach seiner kürzlichen Fusion ein großes Gebäude in der Innenstadt braucht. | Open Subtitles | شخصٌ اندماجه الأخير جعله بحاجة إلى عنوان كبير بوسط المدينة؟ |
Ich verstehe, dass einige von euch wegen dem kürzlichen Führungswechsel Fragen haben, und ich habe euch heute Abend hierhin eingeladen, um euch zu versichern, dass ihr... nicht geschlagen seid. | Open Subtitles | أعلم أنّ بعضكم ربّما يحمل أسئلة بشأن تغيير القيادة الأخير. ودعوتكم لهنا الليلة لأؤكّد لكم أنّكم لم تُهزموا. |
Sie beide blieben Freunde bis zu... ihrem kürzlichen Ableben. | Open Subtitles | لقد بقيتم أصدقاء حتى هلاكها الأخير وأوصلت التعازي |
Angesichts unserer kürzlichen Auseinandersetzungen mit den Agenten in der Stadt, wissen wir nicht, ob unsere Tarnidentitäten noch halten. | Open Subtitles | نظرًا لصراعنا الأخير مع العملاء عبر المدينة لا نملك أدنى فكرة عما إذا كانت هوياتنا لازالت صالحة |
Bei den Lokalnachrichten ist unsere Topmeldung die Entdeckung der Leiche des Ermordeten State Trooper Anthony Rafalski, zusätzlich zu dem kürzlichen Verschwinden des früheren Sheriffs Karen Morgan. | Open Subtitles | للأخبار المحلية قصة لحظة هو العثور على جثة ممزقة لضابط الشرطة أنتوني رافاليكى بالإضافة إلى اختفاء الأخير |
Mit den kürzlichen Kaufhausschießereien, wird die Presse wegen der Gang Sache auf Bürger- meister Adams einschlagen. | Open Subtitles | مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري "الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز في قضية العصابة ، هم معنا |
Ich nehme an, in der Klinik haben sie bereits die Verbrennungen an deinem Hintern vom kürzlichen Feuer deiner Hose behandelt. | Open Subtitles | أفترض أن هذا المركز الطبي قد عالج الحروق على مؤخرتك بسبب إحتراق بنطالك مؤخراً. |
Ich darf annehmen, dass Ihnen die kürzlichen Entführungen bekannt sind? | Open Subtitles | هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً |
Sie erzählte mir von einem kürzlichen Gespräch mit einem ruppigen und manchmal schwierigen Kunden, der eine Besprechung einberufen hatte, um über den Fortschritt in der Suchmaschinenoptimierung zu fragen. | TED | أخبرتني عن اجتماع عُقد مؤخراً مع عميل فظ وصعب المراس أحيانًا الذي كان قد دعا إلى اجتماع لمساءلة التقدم في تهيئة محرك البحث. |
Solche Testamente werden vom Gesetz vorgeschrieben und sind nicht freiwillig. Und trotzdem ließ der Vizevorsitzende der Fed, Stanley Fischer, in einer kürzlichen Rede über den Stand der Finanzreformen diese Anforderung fast völlig aus. | News-Commentary | ووضع مثل هذه الوصايا ليس خيارا؛ بل هو شرط يفرضه القانون. ومع هذا، في خطاب حديث استعرض فيه مشهد الإصلاح المالي، تخطى نائب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي ستانلي فيشر هذا الشرط بشكل شبه كامل. |
Ein paar synaptisch verknüpfte Impulse sowie Anzeichen eines kürzlichen Traumas mit frisch vernarbtem Gewebe auf dem gesamten Kortex. | Open Subtitles | لكنه يظهر الكثير من النشاط العصبي الغير عادي كذلك بعض الإحتراق فى الروابط العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى |
Vielleicht wegen einer kürzlichen Trennung oder Scheidung. | Open Subtitles | ربما بسبب انفصال حديث أو ربما طلاق |
Über die nächsten drei Dutzend Jahre auf dem Thron begann dieser König wirklich, das Glück in Bhutan zu messen und zu verwalten. Einschließlich der kürzlichen Umwandlung seines Landes von einer absoluten in eine konstitutionielle Monarchie, ohne Blutvergießen und ohne Putsch. | TED | كملك للثلاثة عشر سنة التالية بدأ هذا الملك بالفعل بقياس و ادارة السعادة في انحاء بوتان متضمنا مؤخرا نقل بلاده من نظام الملكية المطلقة الى نظام الملكية الدستورية دون اراقة دماء او انقلاب |
Ganz herzliche Glückwünsche zur kürzlichen Hochzeit. | Open Subtitles | تهانينا ومبارك على زواجك مؤخرا |