Ich musste die selbe Kalkulation bei dir aufstellen, als du das über mich erfahren hast. | Open Subtitles | كان عليّ القيام بنفس الحسابات حينما علمت بشأني |
Der zentrale Punkt ist, dass Frankreich, Deutschland und viele weitere europäische Länder – darunter die skandinavischen Länder mit ihrem erheblichen Wind- und Wasserkraftpotenzial – alle erkannt haben, dass sich die Welt insgesamt von einem auf fossilen Brennstoffen beruhenden Energiesystem abwenden muss. Das ist die richtige Kalkulation. | News-Commentary | والنقطة الأساسية هنا هي أن فرنسا وألمانيا، والعديد من الدول الأوروبية ــ بما في ذلك الدول الاسكندنافية، بما تتمتع به من قدر كبير من طاقة الرياح والطاقة الكهرومائية ــ تدرك أن العالم ككل سوف يضطر إلى الانتقال بعيداً عن أنظمة الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري. هذه هي الحسابات الصحيحة. |
Ergänzend zur Rolle der Spekulation spielen aktivistische Staaten mehrere Rollen bei der Innovationsförderung. Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen: soziale Entwicklung, nationale Sicherheit oder die Bekämpfung von Krankheiten. | News-Commentary | ولتكميل دور المضاربة، لعبت الدول الناشطة عدة أدوار في تشجيع الإبداع. وكانت أكثر فعالية عندما كانت تلاحق أهدافاً مشروعة سياسياً وتتجاوز الحسابات الاقتصادية الضيقة: التنمية الاجتماعية، والأمن الوطني، ومكافحة الأمراض. |
Wenn meine Kalkulation stimmt, ist es in 7 Stunden verschwunden. | Open Subtitles | إذا كانت حساباتي صحيحة ستنتهي هذه الأشارة بعد سبع ساعات |
Wenn meine Kalkulation stimmt, ist es in 7 Stunden verschwunden. | Open Subtitles | اذا كانت حساباتي صحيحة ستنتهي هذه الموجة بعد سبع ساعات . |
Tatsächlich sind stärkere nationale statistische Systeme der erste Schritt zur Verbesserung von Genauigkeit, Pünktlichkeit und Verfügbarkeit der Daten, die für die Kalkulation fast aller wichtigen wirtschaftlichen oder sozialen Wohlfahrtsindikatoren unerlässlich sind. Dazu gehören Statistiken über Geburten- und Sterbefälle, Wachstum und Armut, Steuern und Handel, Gesundheit, Bildung, Sicherheit, Landnutzung und Umwelt. | News-Commentary | الواقع أن الأنظمة الإحصائية الأقوى تُعَد الخطوة الأولى نحو تحسين دقة وتوقيت وتوافر البيانات التي تشكل ضرورة أساسية لحساب كل المؤشرات الاقتصادية أو الاجتماعية المهمة تقريبا. وهذا يتضمن الإحصاءات الخاصة بالمواليد والوفيات؛ والنمو والفقر؛ والضرائب والتجارة؛ والصحة والتعليم والسلامة؛ والأراضي والبيئة. |
Rumsfeld mag diese Kalkulation im Prinzip verstehen, aber seine Äußerungen und Handlungen zeigen: Er weiß nicht, wie er diese Gleichung in der Praxis ausbalancieren soll. | News-Commentary | قد يفهم رمسفيلد هذه الحسابات من حيث المبدأ، لكن كلماته وتصرفاته تدل على أنه لا يعرف كيف يوازن المعادلة في الممارسة الفعلية. والحقيقة أنه من المستحيل أن يتوصل إلى تحقيق هذه الغاية ـ وبالتالي الوقوف في موقف يسمح له بالانتصار في الحرب ـ إلا من خلال توظيف القوة الناعمة. |
Dies würde jährlich beinahe 10 Milliarden Euro kosten, wovon jeder Euro der Welt einen Nutzen von lediglich 2,5 Cent bringen würde. Bei der Kalkulation der Gesamtkosten für die EU auf Grundlage der dänischen Zahlen käme man auf mehr als 150 Milliarden Euro jährlich, wobei von jedem investierten Euro ungefähr ein halber Cent nutzbringend angelegt wäre. | News-Commentary | وإذا استخدمنا الأرقام الدنمركية لحساب التكاليف على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فمن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية 150 مليار يورو سنوياً، وألا تزيد الفوائد عن نصف سنت عن كل يورو. وهذا على افتراض أن الساسة سوف ينتقون الخيار الأفضل، وأن المعارضة لن تحاول التفوق على حكومتها. |