Das kambodschanische Volk wartet seit langem darauf, dass diese Personen vor Gericht gestellt werden, und wir hoffen, dass es nicht mehr viel länger wird warten müssen. | UN | ولقد انتظر الشعب الكمبودي وقتا طويلا لكي يرى هؤلاء الأفراد وقد مثلوا أمام المحكمة ويحدونا الأمل في ألا يتعيَّن على هذا الشعب أن ينتظر فترة أطول. |
darauf hinweisend, dass die schweren Verstöße gegen das kambodschanische Recht und das Völkerrecht in der Zeit des Demokratischen Kampuchea zwischen 1975 und 1979 eine Angelegenheit sind, die der gesamten internationalen Gemeinschaft nach wie vor größte Sorge bereitet, | UN | إذ تشير إلى أن الانتهاكات الخطيرة للقانونين الكمبودي والدولي المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية في الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1979 لا تزال تعتبر من المسائل الحيوية والهامة التي تشغل المجتمع الدولي ككل، |
unter Hinweis auf das Ersuchen der kambodschanischen Behörden im Juni 1997 um Hilfe bei der Auseinandersetzung mit den in der Vergangenheit begangenen schweren Verstößen gegen das kambodschanische Recht und das Völkerrecht, | UN | وإذ تشير إلى الطلب الذي قدمته السلطات الكمبودية في حزيران/يونيه 1997 لتقديم المساعدة استجابة للانتهاكات الخطيرة السابقة للقانونين الكمبودي والدولي، |
Aber die kambodschanische Armee rückt gegen sie vor, also werden wir die Roten Khmer in null Komma nichts vertrieben haben. | Open Subtitles | لكن الجيش الجمهوري الكمبودي يتحرك تجاههم وسيقضى عليهم قبل أن تقولوا (جاك روبنسن) |
Aus historischen Gründen und von Gesetzes wegen teilen sich die kambodschanische Regierung und die internationale Gemeinschaft die Verantwortung, dieses Gericht zu einem Erfolg werden zu lassen. Dazu müssen sie mehrere große Herausforderungen meistern. | News-Commentary | تقع مسؤولية إنجاح هذه المحكمة على عاتق الحكومة الكمبودية والمجتمع الدولي على حدٍ سواء لأسباب تاريخية وقانونية. ولتحقيق ذلك، عليهم مواجهة الكثير من الصعوبات الأساسية. |
Der kambodschanische Botschafter hat in Washington vor der Presse gesagt: | Open Subtitles | في (واشنطن) السفير الكمبودي في خطاب له لنادي صحافة (واشنطن) قال |
In Anbetracht dessen, dass die Generalversammlung der Vereinten Nationen in ihrer Resolution 57/228 vom 18. Dezember 2002 darauf hinwies, dass die schweren Verstöße gegen das kambodschanische Recht und das humanitäre Völkerrecht in der Zeit des Demokratischen Kampuchea zwischen 1975 und 1979 eine Angelegenheit sind, die der gesamten internationalen Gemeinschaft nach wie vor größte Sorge bereitet, | UN | حيث إن الجمعية العامة للأمم المتحدة أشارت في قرارها 57/228 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الكمبودي والقانون الإنساني الدولي، المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية في الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1979، لا تزال تعتبر من المسائل الحيوية والهامة التي تشغل المجتمع الدولي ككل، |