"kampagnen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحملات
        
    • حملات
        
    • حملة
        
    • والحملات
        
    • الحملة
        
    • حملاتنا
        
    • لحملات
        
    Ich habe mein Leben als Kriegerin verbracht für die Belange der Frauen, mit der Arbeit in politischen Kampagnen und als Umweltaktivistin. TED لقد قضيتُ عمري كمحاربة فعملت فيما يخص قضايا المرأة وشاركت في الحملات السياسية وعملت كناشطة في مجال حماية البيئة
    Er hat sich schon einen Namen als goldenes Kind gemacht, mit dem Geschenk der Hellsichtigkeit leitete er 10 aufeinanderfolgende, erfolgreiche Kampagnen. Open Subtitles مما يجعل بالفعل اسما لنفسه كطفل الذهبي مع هدية من القريب استبصار, انه شغل عشرات الحملات على التوالي الناجحة.
    Im Jahr 2003 begann die Kampagne, in Zusammenarbeit mit zivilgesellschaftlichen Netzwerken nationale Kampagnen in Entwicklungsländern zu unterstützen. UN وفي عام 2003، بدأت الحملة بتأييد الحملات الوطنية في البلدان النامية، بالتعاون مع شبكات المجتمع المدني.
    Verheiratet mit Howard Amis, hochbezahlter politischer Guru, erstellt Kampagnen für den Senat, Kongress. Open Subtitles متزوجة من هوارد ايمس, زعيم بأجر عالي, يتولى حملات مجلس الشيوخ والكونجرس
    Aufklärungsmaterialien für Frauen sowie Kampagnen zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit wurden erarbeitet und Forschungsarbeiten über die Wurzeln der Gewalt angestellt. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Die Kandidaten begaben sich wieder auf die Straßen; sie führten ihre Kampagnen fort. TED عاد المرشحون مرة أخرى للشوارع; لإجراء الحملات الإنتخابية.
    Daddy denkt sich gern Kampagnen aus. Open Subtitles وجهه نظر انه مجرد طفل يحب ابى هذه الحملات
    Nun, junge Kampagnen müssen ja nicht unbedingt von jungen Leuten kommen. Open Subtitles ليس من الواجب ان تأتي الحملات الشبابية من الشباب
    Es gibt bekanntere Ziele, die deutlich gefühlserregendere Kampagnen führen. Open Subtitles يوجد اهداف اكثر قيمة لتنفعل الحملات اكثر
    Eure Taktiken, eure Strategien, eure Kampagnen und feindliche Übernahmen? Open Subtitles التكتيكات والاستراتيجيات الحملات والاستحواذات، صحيح؟
    Nein. Vorläufig keine Kampagnen mehr. Open Subtitles ـ كلا، لا مزيد من الحملات لفترة من الزمن
    Diese Kampagnen werden in allen Fällen von einzelstaatlichen und regionalen Akteuren gesteuert und getragen, wobei der Millenniums-Kampagne die Funktion eines Moderators zukommt, der Treffen organisiert und für den Austausch von Informationen sorgt. UN وفي جميع الحالات، يتولى الناشطون على الصعيدين الوطني والإقليمي إدارة وتسيير الحملات بصفة عامة، بينما تؤدي حملة تحقيق الغايات الإنمائية للألفية دورا تيسيريا وتنظيميا وإعلاميا.
    Die Transplantationsgemeinde hat aktiv Kampagnen für Organspenden gestartet. TED إن المجتمع المساند لنقل و زارعة الأعضاء قام بإعداد حملات عن نقل الأعضاء.
    Ich hatte Shootings für große Kampagnen und noch bevor ich die High School beendet hatte, hatte ich viele verschiedene Länder bereist. TED كنت أقوم بجلسات تصوير ضمن حملات كبيرة، وحتى قبل أن أتخرج من المدرسة الثانوية، زرت عدة دول مختلفة.
    Es gibt Kampagnen, die sich über Universitätscampusse ausbreiten, um ihre Universitäten konfliktfrei zu machen. TED وهناك حملات تنتشر في أروقة الجامعات لجعل كُلياتهم خالية من الصراعات.
    Aber wenn man glaubt, dass man was ändern kann, durch Kampagnen und Behinderung, das ist bemächtigend. Open Subtitles لكن اذا اعتقدت انه بمقدورك احداث تغيير، من خلال حملات التخييم او التخريب، فذلك يزيدنا قوة.
    Ich habe letztes Jahr multinationale Kampagnen für sechs Fortune-500-Firmen geleitet, du Arschloch. Open Subtitles هذا الشاب قد ترئس حملات متعددة الجنسيات. لـ 6 ثروات و 500 شركة العام الماضي, يا أحمق
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Staaten in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Kampagnen durchführen, die über Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle der Migration aufklären sollen, damit ein jeder sachlich fundierte Entscheidungen treffen kann und niemand gefährliche Mittel zur Überschreitung internationaler Grenzen benutzt, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Rom, Teheran, Tokyo sind ausgezeichnete Reiseziele,... und darauf lag bisher wirklich der Fokus fast all Ihrer bisherigen Kampagnen. Open Subtitles روما , طهران, طوكيو وجهاتنا المذهلة وهذه المدن التي ركّزت عليها في تقريبا كل حملة..
    Sie versteckt sich ganz offen in Nachrichtenbeiträgen, Fernsehwerbung, politischen Kampagnen und in Einträgen sozialer Netzwerke. TED كانت مخبأة في مشاهد عادية كنشرة الأخبار ودعايات التلفاز والحملات السياسية وفي مواقع التواصل الاجتماعي
    Wir verschicken jetzt Textnachrichten an 200.000 Kinder in der Woche über unsere Kampagnen, ihre Schulen grüner zu gestalten oder über Projekte für Obdachlose, an denen wir arbeiten und dergleichen. TED نقوم حالياً بإرسال رسائل لحوالي 200,000 طفل في الأسبوع حول حملاتنا المختلفة لجعل مدارسهم أكثر ملاءمة للبيئة, أو لنعمل بما يخص المشردين وأشياء أخرى من هذا القبيل.
    Die arabische Mittelklasse zum Beispiel war bei den Bemühungen, die syrischen Flüchtlinge zu unterstützen, so gut wie abwesend. Die viel beachteten Besuche der amerikanischen Schauspielerin Angelina Jolie in Flüchtlingslagern in Jordanien und der Türkei machten nur umso deutlicher, dass arabische Promis bei ähnlichen Kampagnen fast völlig abwesend waren. News-Commentary وفي صلب الأزمة يكمن عنصر قوي آخر، وهو اللامبالاة. فعلى سبيل المثال، كان دور الطبقة المتوسطة في العالم العربي خافتاً بشكل ملحوظ في الجهود المبذولة لدعم اللاجئين السوريين. وقد أكدت الزيارات التي قامت بها الممثلة الأميركية أنجيلينا جولي إلى معسكرات اللاجئين السوريين في الأردن وفي تركيا، والتي حظيت بتغطية إعلامية مكثفة، الغياب شبه الكامل لحملات التوعية المماثلة من قِبَل المشاهير العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus