Wir anerkennen den Beitrag, den privates Kapital zur Infrastrukturentwicklung leisten kann. | UN | وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
Wir anerkennen den Beitrag, den privates Kapital zur Infrastrukturentwicklung leisten kann. | UN | وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument. | TED | رأس المال الصبور غير مريح للناس الباحثين عن الحلول البسيطة, الفِئات السهلة, لأننا لا نرى الرِبح كأداة مُتبلِدة. |
Unmittelbare Ursache für die Entwicklung ist das physische Kapital, die Technologie und das Bildungskapital oder die Fähigkeiten der Arbeiter. | Open Subtitles | الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية. |
Als Konsumenten erkennen wir die großen Marken so leicht, weil so viel in sie investiert wurde und man uns auffordert, ihnen zu vertrauen. Neue Marken können sich behaupten, indem sie symbolisches Kapital erlangen. | News-Commentary | ونستطيع كمستهلكين أن نتعرف على العلامات التجارية الكبرى التي أنفق عليها الكثير والتي يدعونا أصحابها إلى وضع ثقتنا بها. وتستطيع العلامات التجارية الجديدة أن تفرض نفسها باكتساب رأسمال رمزي. |
Und er hatte einen Traum, dass er eine Wohnungsgesellschaft gründen würde, auf diesem kargen Stück Land, indem er geduldiges Kapital einsetzte, aber er zahlte weiterhin einen Preis. | TED | وكان له حلم أن يبني مجتمع إسكان فوق قطعة الأرض القاحِلة هذة بإستخدام رأس المال الصبور, لكنّه استمر في دفع الثمن. |
Im heutigen Afrika konkurrieren wir global um Kapital. | TED | ﻷن في أفريقيا اليوم، نحن ننافس عالمياً على رأس المال. |
Es gibt einen Überhang von Kapital in den USA, und der Schlüssel ist Zusatzrendite. | TED | هناك فائض من رأس المال في الولايات المتحدة، والمفتاح هو تسريع الإلتقاط. |
Wir müssen ihnen Möglichkeiten bieten, durch Infrastruktur, Strom, Bildung, ein Recht auf Arbeit, Zugriff auf Kapital und Bankwesen. | TED | نحن بحاجة إلى توفير فرص إلى الاتصال والكهرباء، التعليم، والحق في العمل، الحصول على رأس المال والخدمات المصرفية. |
Kein Kapital zum Investieren, das man bei einem physischen Netzwerk für Lastwagen und Leute brauchte, und einen Umschlagplatz, um über Nacht Pakete zu sortieren. | TED | ليس مبلغاً معيّناً من رأس المال ليستثمروه، من ذلك النوع للشبكة المادية ربما تحتاج لشاحنات وناس ومركز نقل الطرود قرابة منتصف الليل. |
Geduldiges Kapital arbeitet dazwischen und versucht das jeweils Beste aus beidem zu nehmen. | TED | رأس المال الصبور يعمل بينهما، ويحاول أخذ الأفضل من الأثنين. |
Und als er einen Prototypen hatte und ein tieferes Verständnis davon, wie man an Bauern vermarktet, da war der Zeitpunkt für geduldiges Kapital gekommen. | TED | وعندما توصل لنموذج مبدئي وتوصل لفهم أفضل حول كيفية التسويق للمزارعين، حينها يأتي دور رأس المال الصبور. |
Und was diese Typen tatsächlich brauchen, ist Zugang zu Kapital. | TED | وما يحتاجه هؤلاء الرجال، في الواقع، هو الحصول على رأس المال. |
Alles was die brauchten um noch ein wenig schneller und besser zuarbeiten war ein wenig Kapital. | TED | وكل ما كانوا يحتاجون اليه .. هو طريقة تجعلهم يقومون بنفس الشيء ولكن بصورة اسرع وافضل بقليل من رأس المال |
Glücklicherweise habe ich die Vorstellungskraft und das Kapital, um beides zu tun. | Open Subtitles | ولحسن الحظ، لديّ المخيلة ورأس المال لفعل كلاهما |
Und globales Kapital ist agnostisch – es hat keine Treue. | TED | ورأس المال العالمي جبان -- ليس لديه ولاءات. |
Was ist da los? Die einfache Antwort darauf lautet, dass Dinge nicht, wie Piketty argumentiert, einfach nur mit Kapital und Arbeit hergestellt werden. | News-Commentary | ولكن كيف يتسنى هذا؟ الإجابة البسيطة هي أن الأشياء لا تُصنَع من رأسمال وعمل فقط كما يزعم بيكيتي. بل هي تُصنَع أيضاً من المهارة المعرفية. |
Sie hat ihr Kapital von 50 auf 300 Millionen Dollar anwachsen lassen. | Open Subtitles | لقد زادت رأسمالها من 50 إلى 300 مليون |
Waren und Dienstleistungen, Personen und Kapital überqueren Grenzen schneller als jemals zuvor, aber die Amerikanisierung stagniert. | TED | تنتقل السلع والخدمات والبشر و رؤوس الأموال عبر الحدود أسرع من ذي قبل، أما الأمركة فلا. |
Tatsächlich basiert unsere Konsumgesellschaft weitgehend auf dem "Erotischen Kapital". | TED | بالطبع، مجتمعاتنا الإستهلاكية مبنية بشكل واسع على رأس مال الإغواء |
Wir haben das Kapital. | TED | فلدينا العاصمة. |
Sklaven waren das Kapital des Kapitalismus. | TED | لقد كان العبيد رأس مال الرأسمالية. |
Unternehmer brauchen geduldiges Kapital also aus drei Gründen. | TED | الآن يحتاج رجال الأعمال لرأس المال الصبور لثلاثة أسباب. |
Und übertragen diese Rechte auf Kapital und Eigentum und nehmen sie den Menschen. | Open Subtitles | بواسطة القضاة لتطبيق حقوق الملكية ورؤوس الأموال أثناء تجريدها من الناس. |
Mir fehlte nur das Kapital, um es zu fördern. | Open Subtitles | كل ما أحتجت تأسيس عاصمة لتعقب هذا الاحتمال |
Sie werden meiner Firma das ganze Kapital aussaugen und den Rest wegwerfen. | Open Subtitles | ستمتصون شركتى من رأس مالها وترمون البقيه |
Dazu wäre eine gesunde Bilanz hilfreich, da ein Teil des Einkommensflusses in Richtung Kapital an den Staat gehen würde. Aber mit Ausnahme von China sind die Haushaltssituationen derzeit weltweit ziemlich schwach. | News-Commentary | وقد تساعد الموازنة العامة المنضبطة للدولة، لأن جزءاً من الدخل المتدفق إلى رأس المال سوف يذهب إلى الدولة. ولكن الأوضاع المالية في مختلف أنحاء العالم، باستثناء الصين، تعاني من ضعف واضح في الوقت الحالي. |
Die Inspiration junger Leute und die Schaffung eines Unternehmergeistes ist ein wirklich großer Schritt, aber junge Leute brauchen Kapital, um ihre Ideen in die Tat umsetzen zu können. | TED | لذلك فإنّ إلهام الشباب و إنشاء ثقافة ريادة الأعمال تعتبر خطوة كبيرة، لكنهم يحتاجون رؤوس أموال لجعل أفكارهم واقعا. |
Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital. | TED | ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي |