"kapitalmärkte" - Traduction Allemand en Arabe

    • أسواق رأس
        
    • رأس المال
        
    • أسواق المال
        
    • رؤوس الأموال
        
    Und ihr programmatisches Rezept ist, Regierungen mehr zur Rechenschaft zu ziehen, sich auf die Kapitalmärkte zu konzentrieren, zu investieren, nichts zu verschenken. TED ووصف سياستهم هو أن تجعل الحكومة أكثر خضوعاً للمساءلة، وتركز على أسواق رأس المال، إستثمر، لا تعط أي شئ مجاناً.
    Ich möchte dies aus der Perspektive der Kapitalmärkte besprechen. TED أريد أن أتحدث عنها من منظور أسواق رأس المال.
    Bradys Plan sah aus wie ein großer Erfolg. Das Vertrauen kam zurück, die Kapitalflucht aus Lateinamerika konnte gestoppt werden, und die Kapitalmärkte waren wieder bereit, Finanzierungsgelder zur Verfügung zu stellen. News-Commentary وبدا الأمر وكأن خطة برادي حققت نجاحاً كبيرا. فعادت الثقة، وعادت رؤوس الأموال إلى التدفق على أميركا اللاتينية، وأصبحت أسواق رأس المال على استعداد لتقديم التمويل من جديد.
    Wir werden danach streben, die einheimische langfristige Kapitalversorgung zu erhöhen und die Entwicklung einheimischer Kapitalmärkte, auch durch multilaterale, regionale, subregionale und nationale Entwicklungsbanken, zu fördern. UN وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بطرق منها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Tatsächlich haben sich die Strukturanpassungen in China trotz des wirtschaftlichen Booms in den letzten zehn Jahren vor allem aufgrund politischer Beschränkungen verzögert. Der Bankensektor kränkelt weiter und bleibt anfällig und die Kapitalmärkte sterben. News-Commentary والحقيقة أنه حتى على الرغم من الازدهار الذي شهده اقتصاد الصين طيلة العقد الماضي، إلا أن التعديل البنيوي في قطاعها الداخلي قد تباطأ، وذلك راجع في الأساس إلى قيود سياسية. فما زال النظام المصرفي هناك معتلاً وهشاً؛ كما دخلت أسواق المال في طور الاحتضار.
    Ein weiteres umfangreiches Reservoir von Finanzmitteln, auf das die Länder zurückgreifen können, sind die internationalen Kapitalmärkte. UN وتشكل أسواق رؤوس الأموال الدولية مجمعا ضخما آخر للأموال يمكن للبلدان أن تسحب منه.
    Wir werden danach streben, die einheimische langfristige Kapitalversorgung zu erhöhen und die Entwicklung einheimischer Kapitalmärkte, auch durch multilaterale, regionale, subregionale und nationale Entwicklungsbanken, zu fördern. UN وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Ob durch das Entdecken dieser Innovationen, die die Kapitalmärkte anzapfen können, die Regierung selbst, oder durch die Partnerschaft mit Großunternehmen, hier liegt eine unglaubliche Gelegenheit für Innovation. TED سواء كانت بإيجاد تلك الإبتكارات التي يمكن أن تحصل على أسواق رأس المال، الحكومة نفسها، أو الشراكة مع مؤسسات كبيرة، هناك فرصة مذهلة للإبتكار.
    Der IWF seinerseits würde dem Anpassungsprogramm sein Prüfsiegel geben und seine eigenen Ressourcen zur Verfügung stellen, damit Brasilien für einen angemessenen Zeitraum nicht die internationalen Kapitalmärkte anzapfen muss. Dies würde Brasiliens Erfolgschancen erheblich verbessern. News-Commentary ومن جانبه، يتعين على صندوق النقد الدولي أن يعطي برنامج التكيف ختم الموافقة وأن يجعل موارده متاحة، حتى لا تضطر البرازيل إلى اللجوء إلى أسواق رأس المال الدولية لفترة معقولة. وهذا من شأنه أن يعزز فرص نجاح البرازيل إلى حد كبير.
    Obwohl sie zugeben, dass Asien ganz andere Erfahrungen gemacht hat, neigen sie dazu, diese auf die unterschiedlichen Kapitalmärkte zurückzuführen. Sie räumen ein, dass eine Intervention, oder zumindest die Bereitschaft einzugreifen, unter gewissen Umständen erfolgreich sein kann, allerdings nur, wenn eine Reihe weiterer Bedingungen zutreffen. News-Commentary وعلى هذا فقد ظل المشككون في الجدوى من التدخل يشكلون أغلبية قوية. ورغم أنهم يدركون أن تجربة آسيا كانت مختلفة فإنهم يميلون إلى إرجاع ذلك إلى التباين بين أسواق رأس المال. وهم يقرون بأن التدخل، أو على الأقل الاستعداد للتدخل، قد يكون في بعض الأحيان فعّالاً، ولكن شريطة استيفاء عدد من الشروط المترابطة.
    Drittens wird der Dollar wohl trotz der chinesischen Klagen wahrscheinlich aufgrund von Tiefe und Breite der amerikanischen Kapitalmärkte die wichtigste globale Leitwährung bleiben, mit der China nicht mithalten kann, ohne den Yuan voll konvertierbar zu machen und sein Bankensystem zu reformieren. News-Commentary ثالثاً، على الرغم من الشكاوى الصينية، فمن المرجح أن يظل الدولار العملة الاحتياطية العالمية الرئيسية، ويرجع هذا إلى عمق واتساع أسواق رأس المال الأميركية، وهو ما لا تستطيع الصين أن تضاهيه من دون جعل اليوان قابلاً للتحويل بالكامل ومن دون أن تصلح نظامها المصرفي.
    Im Finanzsektor muss das Bankensystem kommerzialisiert werden, was allmählich dazu führen wird, dass Zinssätze von Markt festgelegt werden, während die Kapitalmärkte wie auch die Entwicklung der rechtlichen und überwachenden Infrastruktur vertieft werden, die notwendig sind, um finanzielle Stabilität zu gewährleisten. News-Commentary وفي القطاع المالي، لابد أن يكون النظام المصرفي تجاريا، بحيث يتسنى له تدريجياً أن يسمح لقوى السوق بتحديد أسعار الفائدة، ولابد في الوقت نفسه من تعميق أسواق رأس المال إلى جانب تطوير البنية الأساسية القانونية والإشرافية المطلوبة لضمان الاستقرار المالي.
    Unsere Kapitalmärkte sind ausreichend hoch entwickelt und ausreichend tief, um den meisten Großunternehmen eine Menge Alternativen bei der Kapitalbeschaffung zu bieten. Für kleinere Unternehmen und Privatpersonen sind öffentliche Märkte keine echte Option. News-Commentary "إن أسواق المال لدينا متطورة وعميقة بالقدر الكافي، حتى أن أغلب الشركات الكبيرة لديها وفرة من الطرق البديلة لإيجاد رأس المال. أما الشركات الأصغر حجماً والأفراد فليس لديهم حقاً خيار الأسواق العامة. وهم الأطراف الأكثر احتياجاً إلى البنوك. وأعتقد أنهم ضلوا الطريق بعض الشيء نحو تحقيق هذا الغرض".
    Selbst der IWF erkennt inzwischen an, dass die Liberalisierung der Kapitalmärkte in vielen Entwicklungsländern weder Wachstum noch Stabilität hervorgebracht hat. Die Bush-Administration jedoch, sei es aus einer engstirnigen Ideologie heraus oder als Reaktion auf die Forderungen bestimmter Interessengruppen, besteht in ihren bilateralen Handelsvereinbarungen nach wie vor auf einer extremen Form dieser Liberalisierung. News-Commentary وحتى صندوق النقد الدولي أصبح يدرك الآن أن تحرير أسواق المال لم يؤد إلى نمو أو حتى استقرار في كثير من الدول النامية. وعلى الرغم من هذا فإن إدارة بوش، سواء بدافع من إيديولوجية ضيقة الأفق أو استجابة لمطالب تفرضها مصالح خاصة، ما زالت تطالب بتنفيذ ذلك التحرير بصورة صارمة في اتفاقياتها التجارية الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus