"khartum" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخرطوم
        
    unter Begrüßung der ersten organisierten Rückkehr von Binnenvertriebenen von Khartum nach Südkordofan und Südsudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Besonders gut ist die, als mich in Khartum der Hund der Staffel biss. Open Subtitles خاصه تلك القصه الظريفه عن الكلب الذى عقرنى فى الخرطوم
    Aufgrund des brutalen Verhaltens des sudanesischen Regimes in Khartum wurde die Entwicklung des Landes in Richtung Teilung sowohl unausweichlich als auch legitim. Die wichtigste Frage ist nun, ob diese Teilung als Vorbild und Präzedenzfall für andere Länder in Afrika gelten wird. News-Commentary إن السلوك الوحشي الذي انتهجه النظام السوداني في الخرطوم جعل من تطور البلاد نحو التقسيم أمراً مشروعاً ولا مفر منه. والسؤال الرئيسي الآن هو ما إذا كان التقسيم سوف يشكل نموذجاً وسابقة في أماكن أخرى من أفريقيا.
    "Nach langer Reise erreichten sie die Bayuda-Wüste, die sie auf ihrem Weg nach Khartum durchqueren mussten. Open Subtitles "بعد أن قطعوا مسافة جيدة، وصلوا إلى صحراء البيوضة، التي كانوا مضطرين لعبورها للوصول إلى الخرطوم
    So lautet eine Mitteilung der Regierung des Sudan in Khartum. Open Subtitles ذلك طبقاً لما ورد عن الحكومة السودانية في "الخرطوم."
    das Kommuniqué begrüßend, das die Vereinten Nationen und die Regierung der na-tionalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, um alle humanitären Einsätze in Darfur zu unterstützen, zu schützen und zu erleichtern, und seine sofortige Umsetzung fordernd, UN وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور،
    Garang kämpfte für einen vereinten, säkularen und demokratischen Sudan, ein hochfliegender Traum, den das islamistische Regime in Khartum freilich nicht umzusetzen beabsichtigte. Die Autonomie für den Süden wurde daher zum einzigen praktikablen Ausweg aus dem Dilemma und sie steht auch im Einklang mit den Bestimmungen des Friedensabkommens von 2005. News-Commentary لقد ناضل قرنق من أجل سودان متحد علماني ديمقراطي، وهو الحلم السامي الذي لم يكن لدى النظام الإسلامي الحاكم في الخرطوم رغبة صادقة في تحقيقه. وعلى هذا فقد أصبح تقرير المصير للجنوب يشكل السبيل العملي الوحيد للخروج من المأزق الذي تعيشه البلاد، وهو السبيل الذي يتفق تماماً مع اتفاقية 2005 للسلام.
    Wissen Sie, was das Militär mit dem toten Fußvolk angestellt hat, nach Waterloo, dem Krimkrieg, Khartum? Open Subtitles هل تعرف ماذا إعتاد أن يفعل الجيش بالرتب وملفات الموتى بعم معارك (واترلو) وشبه جزيرة القرم، و(الخرطوم
    Ich fliege morgen nach Khartum. Open Subtitles لدي رحلة إلى الخرطوم غدا.
    unter Hinweis auf die von der internationalen Gemeinschaft eingegangene Zusage zur Unterstützung des Prozesses des Umfassenden Friedensabkommens, namentlich durch die Gewährung von Entwicklungshilfe, Kenntnis nehmend von dem vom 19. bis 21. März 2007 in Khartum und Juba abgehaltenen Treffen des Sudan-Konsortiums und die Geber auffordernd, die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens weiter zu unterstützen, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية؛ وإذ يحيط علما باجتماع الاتحاد المعني بالسودان الذي عقد في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2007 في الخرطوم وجوبا، وإذ يهيب بالمانحين مواصلة دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل،
    unter Begrüßung der anhaltenden organisierten Rückkehr von Binnenvertriebenen aus Khartum nach Süd-Kurdufan und Südsudan sowie von Flüchtlingen aus den Asylländern nach Südsudan und die Förderung von Maßnahmen anregend, einschließlich der Bereitstellung der notwendigen Ressourcen für das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und die Durchführungspartner, um sicherzustellen, dass diese Rückkehr von Dauer ist, UN وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة دائمة، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء التنفيذيين،
    Wenn die Regierung in Khartum den Reformprozess weiterhin unterminiert und das für Januar 2011 in Aussicht gestellte Referendum über die Autonomie des Südens zu verhindern trachtet, dann ist die Wiederkehr eines Bürgerkriegs mit katastrophalen Folgen für die Völker des Sudan und der gesamten Region eine durchaus reale Möglichkeit. News-Commentary وإذا ما استمرت الحكومة في الخرطوم في تقويض عملية الإصلاح وعرقلة الاستفتاء على حق تقرير المصير الذي حصل الجنوب على وعد بإجرائه في يناير/كانون الثاني 2011، فإن هذا قد يعني العودة إلى حرب أهلية واسعة النطاق، وما سيترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الشعب السوداني وشعوب المنطقة بالكامل.
    Ägypten fürchtet vor allem den Zerfall des Sudan in einen chaotischen Flickenteppich aus Ministaaten unter der Kontrolle von selbsternannten Kriegsherren und verstrickt in Gesetzlosigkeit und blutigen Stammesfehden. In diesem Fall könnten die Reste des „Sudan“ – Khartum, Gezira und die zwei nördlichen Staaten – noch weiter zerfallen und sich möglicherweise zu einem Stützpunkt des globalen islamischen Terrors entwickeln. News-Commentary وتتلخص مخاوف مصر في الأساس في احتمالات تفكك السودان إلى دويلات صغيرة فوضوية يسيطر عليها أمراء الحرب وتنغمس في الفوضى النزاعات القَبَلية الدموية. وإذا حدث هذا فإن ما تبقى من السودان ـ الخرطوم والجزيرة والولايتين الشماليتين ـ قد يتدهور إلى ما هو أبعد من ذلك، بل وربما يتحول إلى قاعدة للإرهاب الإسلامي العالمي.
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. and 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    b) die am 19. Januar 2002 von der Regierung Sudans und der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung unterzeichnete Verlängerung der Waffenruhevereinbarung für die Nubaberge sowie das von den beiden Parteien am 10. März 2002 unterzeichnete Abkommen von Khartum zum Schutz von Zivilpersonen und zivilen Einrichtungen vor militärischen Angriffen; UN (ب) تمديد اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة الذي وقَّعت عليه حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان في 19 كانون الثاني/يناير 2002 فضلا عن اتفاق الخرطوم لحماية المدنيين والمرافق المدنية من الهجمات العسكرية الذي وقَّعه الطرفان في 10 آذار/مارس 2002؛
    a) die Regierung Sudans, ihre Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte über den Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission und das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und seinem mit der Beratung der Regierung hinsichtlich des Aufbaus innerstaatlicher Kapazitäten zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte betrauten Sachverständigen in Khartum fortzusetzen; UN (أ) حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية () في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() اللذين اعتمدتهما منظمة الوحدة الأفريقية() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    Die Regierung in Khartum (der Hauptstadt im Norden) wird von Omar al-Baschir geführt, dessen Leistungen, darunter die Oberaufsicht über Kriegsverbrechen im letzten Nord-Süd-Krieg und die Orchestrierung der Gräueltaten in Darfur, ihm Haftbefehle für Kriegsverbrechen und Genozid vom Internationalen Strafgerichtshof eingebracht haben. News-Commentary أما الحكومة في الخرطوم (العاصمة في الشمال) فيتزعمها عمر البشير، الذي تسببت إنجازاته التي تشتمل على الإشراف على جرائم الحرب أثناء الحرب السابقة بين الشمال والجنوب وهندسة الفظائع التي ارتكبت في دارفور في استصدار المحكمة الجنائية الدولية أوامر باعتقاله بتهمة ارتكاب جرائم حرب وإبادة جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus