14. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 14 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على كفالة حق الطفل في معرفة أبويه وفي رعايتهما له؛ |
3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 3 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على كفالة حق الطفل في معرفة أبويه وفي رعايتهما له؛ |
3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 3 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على ضمان حق الطفل في معرفة أبويه (أو أبويها) وفي رعايتهما له (أو لها)؛ |
Wir reden hier davon diese Familie vor dem Leid eines toten Kindes zu bewahren. | Open Subtitles | للحمل بها كان فقط لأنقاذ حياة أخوها؟ نحن نتكلم عن حماية عائلة من معاناة فقدان وموت طفل |
Es reicht, das Leben eines Kindes zu verhunzen. | Open Subtitles | الفشل فى تربية طفل مرة واحدة تكفى فى العمر |
d) den Vorsitzenden des Ausschusses für die Rechte des Kindes zu bitten, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung mündlich über die Arbeit des Ausschusses Bericht zu erstatten; | UN | (د) أن تدعو رئيس لجنة حقوق الطفل إلى تقديم تقرير شفوي عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
Auf einzelstaatlicher Ebene hat die Durchführung des Übereinkommens über die Rechte des Kindes zu einem Prozess des sozialen Wandels geführt, namentlich durch Gesetzes- und politische Reformen, die Ausarbeitung nationaler Aktionspläne und die Errichtung einzelstaatlicher Institutionen für die Rechte des Kindes. | UN | 237- وعلى الصعيد الوطني أدى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى عملية تغيير اجتماعي، بما في ذلك عن طريق إصلاحات التشريعات والسياسات، ووضع خطط عمل وطنية وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الأطفال. |
Es darf die Gesundheit des einen Kindes zu Gunsten des anderen beeinträchtigt werden. | Open Subtitles | تعريض صحة طفل للخطر لأجل صحة طفل آخر , أين الحد الذي يجب التوقف عنده ؟ |
Jeder hat eine Freikarte, einmal im Jahr nicht zu einer Veranstaltung eines Kindes zu kommen. | Open Subtitles | كل شخص يملك عذرا واحدا للتغيب عن حدث طفل في كل سنة |
c) die Vorsitzende des Ausschusses für die Rechte des Kindes zu bitten, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung mündlich über die Arbeit des Ausschusses Bericht zu erstatten und dadurch die Kommunikation zwischen der Versammlung und dem Ausschuss zu verbessern; | UN | (ج) أن تدعو رئيسة لجنة حقوق الطفل إلى تقديم تقرير شفهي عن عمل اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين باعتباره وسيلة لتعزيز سبل الاتصال بين الجمعية واللجنة؛ |