"klimaänderung" - Traduction Allemand en Arabe

    • تغير المناخ
        
    • وتغير المناخ
        
    Das Klimaübereinkommen ist der geeignete Rahmen für die Ergreifung künftiger Maßnahmen auf dem Gebiet der Klimaänderung auf globaler Ebene. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    H steht für Habitatszerstörung, inklusive Klimaänderung durch Treibhausgase. TED حرف الهاء لتدمير الطبيعة ، وتشمل تغير المناخ القسري الذي تدفعه إنبعاثات الكربون.
    in Anerkennung der Auswirkungen der Klimaänderung auf die Wälder und die nachhaltige Waldbewirtschaftung sowie des Beitrags, den die Wälder zur Bekämpfung der Klimaänderung leisten, UN وإذ تقر بما يتركه تغير المناخ من أثر في الغابات وفي الإدارة المستدامة للغابات، وكذلك إسهام الغابات في التصدي لتغير المناخ،
    Mittlerweile sind über 400 regionale und weltweite Umweltverträge in Kraft, die ein breites Spektrum von Umweltfragen, einschließlich biologischer Vielfalt, Klimaänderung und Wüstenbildung, umfassen. UN فهناك الآن ما يزيد على 400 معاهدة إقليمية وعالمية متعددة الأطراف سارية المفعول، تغطي نطاقا واسعا من القضايا البيئية، بما فيها التنوع الأحيائي وتغير المناخ والتصحر.
    feststellend, dass die Umweltzerstörung, die Wüstenbildung und die globale Klimaänderung die Not und die Verzweiflung verschlimmern, was sich nachteilig auf die Verwirklichung des Rechts auf Nahrung auswirkt, insbesondere in den Entwicklungsländern, UN وإذ تلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي تزيد من حدة البؤس ووطأة اليأس مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsthaften Besorgnis über die derzeitigen und die erwarteten nachteiligen Auswirkungen der anthropogenen und natürlichen Klimaänderung auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية،
    Darüber hinaus hat die Interinstitutionelle Arbeitsgruppe für Katastrophenvorbeugung ihre Tätigkeit neu ausgerichtet, um die Auswirkungen der Klimaänderung auf die Minderung des Katastrophenrisikos zu bewerten. UN وعلاوة على ذلك، أعادت قوة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث التابعة لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تركيز عملها على تقدير آثار تغير المناخ على الحد من مخاطر الكوارث.
    Bei den meisten Versuchen, Lenkungsstrukturen zur Bekämpfung der Probleme im Zusammenhang mit der weltweiten Umweltzerstörung zu schaffen, wurde der Klimaänderung, der Entwaldung und der Wüstenbildung nicht wirksam Rechnung getragen. UN ومعظم المحاولات المبذولة لإيجاد هياكل إدارة لمعالجة مشاكل التدهور البيئي العالمية لم تعالج بفعالية تغير المناخ وإزالة الغابات والتصحر.
    besorgt über die erwarteten nachteiligen Auswirkungen der anthropogenen und natürlichen Klimaänderung und der Übersäuerung der Ozeane auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات،
    Was können wir also tun, um diese Lösungen zu finden? Auf dem jüngsten Gipfel über die Globale Agenda in Abu Dhabi habe ich drei Vorschläge zur Lösung des Problems der Klimaänderung gemacht. News-Commentary ماذا بوسعنا أن نفعل إذن لإيجاد الحلول الكبرى؟ في قمة الأجندة العالمية التي عقدها مؤخراً المنتدى الاقتصادي العالمي في أبو ظبي، تقدمت بثلاثة اقتراحات لمعالجة قضية تغير المناخ.
    Es ist zu früh, um darauf schließen zu können, dass Politiker vielleicht echte Fortschritte bei der Implementierung wirklich wirksamer Politiken zur Klimaänderung machen könnten. Aber angesichts des Mangels an gesundem Menschenverstand in den vergangenen Jahren ist die bloße Tatsache, dass es mehr und mehr vernünftigen Stimmen gelingt, sich Gehör zu verschaffen nichts Geringeres als ein Wunder. News-Commentary إنه لمن السابق لأوانه أن نشير إلى أن الساسة قد يحرزون تقدماً حقيقياً في اتجاه تنفيذ سياسات فعّالة في التعامل مع قضية تغير المناخ. ولكن نظراً لندرة الحس السليم في الأعوام الأخيرة، فإن مجرد ظهور مجموعة من الأصوات المتعقلة التي ينصت إليها الناس لا يقل عن معجزة في حد ذاته.
    Klimaänderung UN تغير المناخ
    Wir unterstreichen die Notwendigkeit, alle Verpflichtungen zu erfüllen, die wir im Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und in anderen einschlägigen internationalen Übereinkünften, namentlich auch, für viele von uns, dem Kyoto-Protokoll, eingegangen sind. Das Klimaübereinkommen ist der geeignete Rahmen für die Ergreifung künftiger Maßnahmen auf dem Gebiet der Klimaänderung auf globaler Ebene. UN ونحن نؤكد على الحاجة إلى الوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعت في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ومن بينها بروتوكول كيوتو الذي يعني كثيرين منا، وتعتبر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الإطار المناسب للاضطلاع بالإجراءات التي تتخذ مستقبلا بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي.
    Leider liegen Umweltverschmutzung, Bevölkerungswachstum und Klimaänderung keineswegs in ferner Zukunft: sie geschehen jetzt und treffen die ärmsten und am stärksten gefährdeten Gruppen am härtesten. UN ولسوء الحظ، ليس التلوث ونمو السكان وتغير المناخ أمورا سنشهدها في المستقبل البعيد: بل هي حاصلة الآن ويطال وقعها أكثر الفئات فقرا وضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus