38. legt der Universität der Vereinten Nationen und anderen wissenschaftlichen Institutionen nahe, Möglichkeiten für Ausbildungsangebote und Politikforschung im thematischen Schnittbereich von Völkerrecht, Klimawandel und Weltraum zu prüfen; | UN | 38 - تشجع جامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات العلمية على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛ |
39. legt außerdem der Universität der Vereinten Nationen, einer Denkfabrik für die Vereinten Nationen und mehrere Sonderorganisationen, nahe, Möglichkeiten für Ausbildungsangebote und Politikforschung im thematischen Schnittbereich von Völkerrecht, Klimawandel und Weltraum zu prüfen; | UN | 39 - تشجع أيضا جامعة الأمم المتحدة، وهي مؤسسة تضم هيئة من المفكرين تابعة للأمم المتحدة ولعدد من الوكالات المتخصصة، على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسة العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛ |
Klimawandel und verantwortungsvolle Investoren | News-Commentary | دليل المستثمر المسؤول إلى تغير المناخ |
Es müssen zusätzliche Lebensmittel produziert werden, und dies mithilfe von Technologien, die die natürlichen Ressourcen nicht zerstören, die zukünftige Generationen zu ihrer eigenen Ernährung benötigen. Wir brauchen Methoden, die nicht zum Klimawandel und seinen negativen Auswirkungen auf die Bauern beitragen und die die Auflösung der empfindlichen Strukturen der ländlichen Gesellschaft nicht noch weiter beschleunigen. | News-Commentary | والحقيقة أن إنجاز هدف تلبية احتياجات العالم المتنامية إلى الغذاء وعلى نحو مستدام يصطدم بصعوبات متفاقمة ــ ولكن من الحقيقة أيضاً أنه ليس في عداد المستحيلات. إن المطلوب هو إنتاج غذاء إضافي باستخدام تقنيات لا تلحق ضرراً بالموارد الطبيعية التي تحتاجها أجيال المستقبل لإنتاج غذائها، وبلا أن تؤدي إلى تغير المناخ الذي يؤثر سلبياً بشدة على المزارعين، أو أن تتمخض عن تفكك النسيج الرقيق للمجتمعات الريفية. |