"kollektiv" - Traduction Allemand en Arabe

    • جماعي
        
    • الجماعية
        
    • الجماعة
        
    • جماعات
        
    • جماعيا
        
    • الجماعي
        
    • الجمعي
        
    • بصورة جماعية
        
    Die Idee ist also, dass wir tatsächlich die Menschen mit einbeziehen, in dem sie Dinge zusammen, kollektiv tun. TED فالفكرة أن نقوم بمشاركة الناس بصورة حقيقية بعمل شيء كهذا سوية ، بشكل جماعي.
    Im Augenblick ist die Geschichte, die wir uns kollektiv erzählen, dass wir all dieses Zeug brauchen, dass wir Öl brauchen. TED فى هذه الآونة بالذات , القصة التى نخبر بها أنفسنا بشكل جماعي أننا نريد كل هذه الأشياء أننا نريد البترول
    Kollektive Sicherheitsbündnisse sind genau das: kollektiv. News-Commentary إن التحالفات الأمنية الجماعية لابد وأن تكون جماعية في حقيقتها الفعلية. والآن حان الوقت لكي يساهم الجميع بنصيب عادل من أجل المصلحة المشتركة.
    Es schwächt das kollektiv und gefährdet uns. Open Subtitles إنها تستنزف الجماعية و تضعنا بخطر
    Einigen Genossen im kollektiv war sie zu... idealistisch. Open Subtitles بعض الرفاق من الجماعة كانوا يرونها مثالية جداً
    Indigene Völker haben das Recht, als kollektiv wie auch auf der Ebene des Individuums, alle in der Charta der Vereinten Nationen, der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und den internationalen Menschenrechtsnormen anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten uneingeschränkt zu genießen. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Die kollektiv genehmigte Gewaltanwendung mag zwar auch heute nicht die Regel sein, aber sie ist nicht länger eine Ausnahme. UN وقد لا يكون استعمال القوة المأذون به جماعيا هو القاعدة اليوم ولكنه لم يعد استثناء.
    mit Genugtuung darüber, dass die internationale Gemeinschaft kollektiv bestrebt ist, durch einen konstruktiven Dialog zwischen den Kulturen ein besseres Verständnis zu fördern, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات،
    Psychologisch sind wir naturgemäß ungeduldig, also ist es gut für uns, dass wir glauben, unser Vermögen sei sicher und wir könnten es durch kluge Investitionen mehren, denn die Selbsttäuschung führt dazu, dass wir uns weniger ungeduldig verhalten . kollektiv erhöht diese Selbsttäuschung unsere Ersparnisse und damit unseren Kapitalbestand, was wiederum die Löhne und Gehälter von uns allen erhöht. News-Commentary بيد أننا نستفيد من هذه الأوهام. فنحن من الناحية النفسية نفتقر إلى الصبر بطبيعة الحال، لذا فمن الخير بالنسبة لنا أن نعتقد بأن ثرواتنا آمنة وسالمة وأننا قادرون على الإضافة إليها من خلال أعمال الاستثمار البارعة، وذلك لأن هذا الوهم يجعلنا نتصرف على نحو أكثر صبراً. وعلى المستوى الجمعي فإن هذا الوهم يعمل على تعزيز مدخراتنا، وبالتالي رصيدنا من رأس المال، وهو ما يعزز بدوره من أجورنا ورواتبنا.
    Wenn die Menschheit, kollektiv verrückt wird, vom downloaden all der rumschwirrenden mentalen Nachrichten wenn da keine Bäume übrig sind weil wir das ganze Papier für die Zeitungen gebraucht haben und daher kein Sauerstoff zum atmen übrig ist, dann werden die Satelliten vor Überanspruchung durchbrennen Open Subtitles عندما يجنُ الإنسان بشكلٍ جماعي من تحميل جميع الرسائِل العقلية في الجو عندما لا يبقى أي أشجار
    Wir müssen uns von der Vergangenheit völlig befreien. Die Zukunft liegt im kollektiv. Open Subtitles نحتاج الي تحرير انفسنا بالكامل من الماضي ونشتغل كعمل جماعي..
    Wir tun das, weil es uns über unsere Meinung erhebt, sodass wir anfangen, Dinge durch jedermanns Augen und kollektiv zu sehen. TED نفعل ذلك لأنها ترفع من أنفسنا فوق آرائنا الخاصة ولذا وقتها سنبدأ برؤية الأشياء من خلال عيون الأخرين، وسنرى الأشياء بشكل جماعي.
    Wo soll man nach einer Erklärung für diese tragische Entwicklung suchen? War es einfach unvermeidlich, dass einem Volk, dem über 2000 Jahre lang ein Staat vorenthalten blieb, möglicherweise die Fähigkeit abhanden gekommen ist, kollektiv in einer Manier der „Staatsräson“ zu handeln? News-Commentary ولكن أين يتعين علينا أن نبحث عن تفسير لهذا التطور المأساوي؟ هل كان من المحتم ببساطة أن يفقد الشعب الذي حُرِم من دولة لأكثر من 2000 عام قدرته على العمل بشكل جماعي من أجل حماية "مصالحه الوطنية"؟
    Das kollektiv funktioniert, wenn jeder seinen Teil beiträgt. Open Subtitles "الجماعية) تدار من قبل) كل شخص يقوم بدوره".
    Wir, das kollektiv, geben ihr höchste Priorität und perfektionieren sie. Open Subtitles "وبصفتي أحد أفراد (الجماعية)، يجب أن نحدد أولوياتها وتطويرها".
    Einigen Genossen im kollektiv war sie zu... idealistisch. Open Subtitles بعض الرفاق من الجماعة كانوا يرونها مثالية جداً
    Nicht höher, als dass er sich unbeabsichtigt im kollektiv verstrickt. Open Subtitles إنه ليس كبيراً كهذا بالنسبة له .. الاستفادة من الجماعة بدون أن نقصد ذلك
    Würden die Kräfte der Schwestern das kollektiv stärken? Open Subtitles ألا يمكن لقوى الشقيقات أن تضاف إلى الجماعة ؟
    Indigene Völker haben das Recht, als kollektiv wie auch auf der Ebene des Individuums, alle in der Charta der Vereinten Nationen, der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und den internationalen Menschenrechtsnormen anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten uneingeschränkt zu genießen. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Erstens hat sich durch die zunehmende Aktivität des Rates und seine wachsende Bereitschaft, von seinen Befugnissen nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen Gebrauch zu machen, die Balance zwischen unilateraler Gewaltanwendung einerseits und kollektiv genehmigter Anwendung von Gewalt andererseits dramatisch verschoben. UN أولا، مع ازدياد نشاط المجلس واستعداده لاستعمال سلطاته بموجب الفصل السابع فإن التوازن بين استعمال القوة من جانب واحد والقوة المأذون بها جماعيا شهد تحولا مذهلا.
    Ganz ähnlich zur Idee vom kollektiven Design und einer neuen Balance zwischen dem Einzelnen und dem kollektiv, oder Gemeinschaft, ist die Idee vom Existenzmaximum. TED مرتبطة بفكرة التصميم الجماعي و التوازن بين الأنشطة الفردية و المشتركة هي فكرة الحد الأقصى للوجود
    Die Frage ist nun, ob diese Wild-West-Mentalität für das globale Finanzsystem eine ernste Gefahr darstellt, vor allem angesichts des Umstandes, dass zahlreiche Firmen kollektiv auf das gleiche Pferd setzen. Verlieren sie, könnte eine Pleitenwelle jene Banken hart treffen, die mit Krediten an ebendiese Hedgefonds enorme Gewinne machten. News-Commentary السؤال الأكبر هنا هو ما إذا كانت عقلية الغرب المتوحش هذه قد تفرض تهديدات أوسع نطاقاً على النظام المالي العالمي، وبصورة خاصة في ظل الظروف التي تسمح لعدد كبير من الشركات بالمراهنة على نفس الشيء بصورة جماعية في نفس الوقت. وإذا ما خسر هؤلاء المقامرون فإن سلسلة طويلة من الإفلاس سوف تكون ذات تأثير عميق على النظام المصرفي الذي حقق أرباحاً ضخمة عن طريق إقراض مثل هذه الصناديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus