Keine noch so gewaltige Menge an oder Kombination von alternativen Brennstoffen wird es uns ermöglichen, so weiterzumachen wie bisher. | TED | أي مبلغ ، أو مزيج من أنواع الوقود البديلة سوف تسمح لنا بالاستمرار في تشغيل ما نقوم بتشغيله ، بالطريقة التي نشغله. |
Aber durch eine Kombination von Glück und die Ausdauer mehrerer Generationen von Forschern hat diese Studie überlebt. | TED | ولكن من خلال مزيج من الحظ واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين، تواصلت هذه الدراسة. |
Heutzutage glaubt man gerne, dass dieser Vorstoß zur Transparenz, diese Kombination von aktiven Bürgern, neuen Technologien und einer viel mehr transparenzorientierten Gesetzgebung das Vertrauen in die Politik wieder herstellen kann. | TED | من السهل هذه الأيام أن نقتنع بأن هذا الدفع نحو الشفافية هذ الدمج بين المواطنين الناشطين و التقنية والتشريعات التى تميل للشفافية يمكنها أن تعيد الثقة في السياسة. |
Ich wuchs in Dakar im Senegal auf und wurde durch eine Kombination von Zufällen und "kosmischer Gerechtigkeit" ein Koch in den Vereinigten Staaten. | TED | وُلدت في داكار في السنغال ونشأت فيها، وعن طريق الدمج بين الصُدف والعدالة الكونية، صرت طاهيًا في أمريكا. (ضحك) |
- Naja, es ist eine Kombination von beidem. | Open Subtitles | حسناً .. انه تقريباً مزيج بين الاثنتين |
Durch die Kombination von Live-Übertragung und Einbindung schriftlicher Geschichten erhält man dieses neue Format. | TED | الجمع بين العرض الحي والتسلسل الخيالي للقصة فتحصل أنت على هذا الأسلوب الجديد |
Wir können uns nicht auf die Institutionen verlassen, dass sie selbst mit den Gegnern sprechen ohne dass wir den Raum dafür schaffen, dafür respektvoll mit Würde umzugehen, dafür diese Kombination von Demut und einem kühnen Sinn für Verantwortung in unseren Umgang mit dem Rest der Welt einzubringen. | TED | لا يمكننا أن نعتمد على مؤسساتنا للقيام بالعمل الضرورى بالتحدث للخصوم بأنفسهم بدون خلق مساحة كافية لحدوث ذلك , ليكون لنا إحترام للكرامة , ولجلب هذا المزيج من التواضع ونوع من الوعي والشجاعة المسؤولة في تواصلنا مع بقية العالم .. ولنطرح السؤال مرة أخرى |
Manche dieser Art von Technologie hat eine Kombination von Design im Mittelpunkt, was extrem wichtig ist. | TED | لبعض هذا النوع من التكنلوجيا، مركز الأرض هو مزيج من التصميم، الذي هو مهم بشدة- |
Damit sind wir wohl eine Kombination von beidem. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يجعلنا مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟ |
Ich mag eine gut ausbalancierte 45er... Die beste Kombination von Kraft, Treffsicherheit und Rückstoß. | Open Subtitles | بالنسبة لي ، أحبّ عيار 45 أفضل مزيج من القوة ، الدقة ، والإرتداد |
Es ist die Kombination von Milliarden von Jahren der Entwicklung und es dauerte unzählige Arten. | Open Subtitles | إنه مزيج من بلايين السنين من التطوير و تكلفة أجزاء لا حصر لها |
Ein bisschen, ein bisschen nach einer Kombination von Ananas und... | Open Subtitles | إنّه مثل... مزيج بين الأناناس و... |
Und so existiert, auf der Mikro-Ebene, eine Rolle für diese Kombination von Investition und Philanthropie. | TED | ولذا، على المستوى الجزئي، هناك دور حقيقي لهذا الجمع بين الإستثمار والعمل الخيري. |
Mit der Kombination von Quelle und Filter produzieren wir Sprache. | TED | ذلك أن الجمع بين المصدر والمُرشّح هي الطريقة التي يصدر صوتنا من خلالها. |
Diese Kombination von Allelen wird Genotyp genannt und ihr Resultat, ob gelb oder grün, heißt Phänotyp. | TED | وهذا المزيج من الآليلات يعرف بالنمط الوراثي ونتيجته - النمط الوراثي - فان كون حبة البازلاء صفراء او خضراء يسمى النمط الظاهري |