"kommen aus" - Traduction Allemand en Arabe

    • يأتون من
        
    • يخرجون
        
    • تخرج من
        
    • قادمون من
        
    • أتيت من
        
    • أتت من
        
    • تأتي من
        
    • يأتي من
        
    • جاءوا من
        
    • قادمة من
        
    • جئنا من
        
    Und er arbeitete mit dieser Gruppe junger Männer, die aus dem größten Slum der Welt kommen, aus Kibera. TED ولقد ظل يعمل مع تلك المجموعة الصغيرة من الرجال ألذين يأتون من أكبر حي فقير في العالم, كيبيرا.
    Denn Könige sollen kommen aus deinem Stamm... und ich will ein Bündnis eingehen, wie mit dir, so auch mit ihnen... und ihren Geschlechtern und will ihr Gott sein. Open Subtitles لان ملوكاً منك يخرجون وهذا عهد بينى وبينك وسأكون الها لك و لنسلك من بعدك
    Sie kommt aus dem Wasser und spuckt Öl in eine Hand, und Wolken kommen aus der anderen. TED إنها تخرج من المحيط وهي تبصق زيتا في أحد كفيها ولديها غيوم تخرج من كفها الآخر
    Es liegt bei Ihnen. 200 Männer kommen aus dem Süden und wollen Arbeit. Open Subtitles اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل
    Sie kommen aus der anderen Welt. Wie die anderen. Open Subtitles أتيت من ذلك العالم الآخر مثلهم
    Die kommen aus dem Garten, verstehst du, der auf Gefängnisgelände liegt, das allen gehört. Open Subtitles أتت من الحديقه, اتعلمي ما اقوله وهي تقع تحت ملكية السجن التي نتشارك بها جميعاً
    Sie kommen aus Ideen, die angetrieben werden durch die Überzeugung in unseren Herzen. TED إنها تأتي من الأفكار التي في عقولنا و التي تتغذى على إيمانٍ راسخ في قلوبنا.
    (Nur rauhe Geräusche kommen aus) (dem anderen Ende der Leitung) Open Subtitles ما من جواب فقط صوت أجش يأتي من النهاية الأخرى لسماعة الهاتف
    - Nun ja, sie mikroprozessieren und sie kommen aus dem Land "Ich-rettete-deinen-Job". Open Subtitles تعرف إنهم معالجات. جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.
    Da kommen aus allen Richtungen Autos auf uns zu! Open Subtitles هناك سيارة قادمة من الاتجاه المقابل
    Spione kommen aus allen Gesellschaftsschichten und keine zwei sind genau gleich. Open Subtitles الجواسيس يأتون من جميع مناحي الحياة ولا يوجد أي أثنان منهم متشابهين تماماً
    Es ist sehr beliebt. Die Menschen kommen aus aller Welt, um es zu hören. Open Subtitles الناس يأتون من كل أنحاء العالم للاستماع اليه
    "Diese Leute kommen aus einer Kultur der Gewalt, einer Kultur der Armut. TED " هؤلاء الناس يأتون من ثقافة العنف، ثقافة الفقر
    Ich glaube nicht, drei Kinder zu sehen kommen aus der Vagina! Open Subtitles فيبز سيكون الأمر على ما يرام يسهل قول ذلك عليك لا أرى ثلاث أطفال يخرجون من مهبلك
    Zwei sehr große Gestalten kommen aus dieser Wand. Open Subtitles شخصان كبيران للغاية يخرجون من هذا الحائط
    Sie kommen aus dem Gefängnis, versprechen sauber zu bleiben, sie enden gleich wieder im Gefängnis. Open Subtitles يخرجون من السجن ويعدون بالاستقامة ثم ينتهي أمرهم بالسجن مجدداً
    Und alle Farben kommen aus der Mündung in der Mitte am Boden. TED وجميع الألوان تخرج من منفذ واحد وسطي في الجزء السفلي.
    Die kommen aus der Decke oder so. Zeigt uns das jemand? Open Subtitles تخرج من السقف أو شيئاً ما هل يوجد أحد سوف يخبرنا عن هذه الأشياء؟
    Sie kommen aus allen Richtungen! Wir haben nirgendwo Deckung. Open Subtitles انهم قادمون من كل الاتجاهات ليس لدينا اية تغطية
    Ich zähle neun Kandidaten aus Schwellenländern, die ungewöhnlich gut qualifiziert sind, um den IWF zu leiten. Sechs davon scheinen sich aktiv an der Nominierung zu beteiligen und sie kommen aus allen Teilen der Welt: News-Commentary وبوسعي هنا أن أحصي تسعة مرشحين من الأسواق الناشئة مؤهلين إلى حد غير عادي لقيادة صندوق النقد الدولي. ويبدو أن ستة منهم على الأقل صالحون كمرشحين، وهم قادمون من مختلف أنحاء العالم:
    Sie kommen aus der Außenwelt, Monsieur Johnson? Open Subtitles هل أتيت من (بلاد الخارج) يا سيد (جونسون)؟ نعم -هل كل شيء نال رضاك؟
    Sie kommen aus einem Comic. Open Subtitles يا رجل، وكأنك أتيت من كتاب هزلي!
    Bei dir mein Dickerchen, mein rosiger Fleischkloß. Bitte, wir kommen aus dem selben Keller. Open Subtitles فتاة جميلة وسمينة أتت من الجبال
    Sie kommen aus der Netzstruktur miteinander verbundener Ideen. Macht bitte weiter so. TED أنها تأتي من هيكل الشبكة من الأفكار المترابطة.
    Viele von ihnen kommen aus gestörten Familien, wurden misshandelt. Open Subtitles العديد منهم يأتي من منازل محطّمة أسرياً، قاسية
    Wer sind sie? Sie kommen aus entlegenen Dörfern und haben Hunger. Open Subtitles لقد جاءوا من القرى البعيدة بحثاً عن الطعام
    Drei Autos kommen aus westlicher Richtung. Open Subtitles لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب
    Wir kommen aus der Stadt der Vorfahren. Das ZPM war für uns bestimmt. Open Subtitles جئنا من مدينة القدماء، وحدة الطاقة الصفرية هذه تخصنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus