8. fordert die Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Partner nachdrücklich auf, mit Vorrang die Einrichtung des kontinentalen Frühwarnsystems der Afrikanischen Union zu unterstützen; | UN | 8 - تحث الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية؛ |
52. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Umsetzung der Empfehlungen in den Berichten des Sonderberichterstatters zu erwägen, und bittet andere in Betracht kommende Interessenträger, diese Empfehlungen umzusetzen; | UN | 52 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Eingedenk dessen, dass die Ursachen von Konflikten oft in den Köpfen der Menschen entstehen, fordert der Rat die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Organisationen auf, eine Kultur des Friedens zu fördern. | UN | وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام. |
Und all das macht das kommende Jahrhundert zu einer Herausforderung. | TED | ولذلك، هذه الأمور تجعل القرن القادم تحديا |
Als sie die kommende Jagd feierten, wusste ich nicht wohin. | Open Subtitles | في الوقت الذي كانوا يحتفلون في الليل بالصيد القادم كان من الصعب معرفه أين أكون ؟ |
Wir füttern den Computer mit Daten über kommende Kriege und Revolutionen. | Open Subtitles | نقوم بتغذية بيانات الكمبيوتر على الحروب والثورات القادمة |
7. bittet die internationale Gemeinschaft und andere in Betracht kommende Partner, zu erwägen, sich der freiwilligen Internationalen Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung in Bergregionen anzuschließen; | UN | 7 - تدعو المجتمع الدولي والشركاء الآخرين ذوي الصلة على النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية الطوعية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ |
53. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Umsetzung der Empfehlungen in den Berichten des Sonderberichterstatters zu erwägen, und bittet andere in Betracht kommende Interessenträger, diese Empfehlungen umzusetzen; | UN | 53 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Für die kommende Fischereisaison wird die Bucht wieder in Ordnung sein. | Open Subtitles | لذا ، عندما يبدأ موسم الصيد القادم سترجع المنطقة إلى طبيعتها |
kommende Woche beenden wir den Film, und wir würden gerne hier den Abschluss der Dreharbeiten feiern. | Open Subtitles | سننتهي من التصوير الاسبوع القادم و كنا نريد عمل احتفال |
Wir bestätigen die Wiedereinschreibung ihres Kindes im Internat Notre-Dame-des-douleurs für das kommende Schuljahr. | Open Subtitles | رجاءً قوموا بتأكيد تسجيل طفلكم في مدرسة "سيدة الأحزان" في العام القادم. |
Meine Damen und Herren, die Schätzungen für die kommende Orangenernte. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي، تقديرات محاصيل البرتقال للسنة القادمة |
Winddurchwehte Kiefern, die sich gegen die kommende Nacht bewegen. | Open Subtitles | الرياح تحصد أشجار الصنوبر وتتحرك ضد الليله القادمة |
Das gibt uns endlich einen Vorwand unsere Militärpräsenz in dieser Region zu erhöhen und für genügend Ölreserven für die kommende Generation zu sorgen. | Open Subtitles | هذا في النهاية سيعطينا حجة لزيادة تواجدنا العسكري في المنطقة بما يضمن زيادة حصتنا من البترول للأجيال القادمة |
Wir müssen das kommende Jahr nutzen, um uns erneut auf unsere Anstrengungen zu besinnen und sie neu zu beleben. | UN | ويجب علينا أن نقوم في العام المقبل بإعادة تشكيل جهودنا وإعادة تنشيطها. |