Deshalb geben lesbische Frauen ihre ganze Kohle... für Sexspielzeuge, erotische Ersatzteile und so Zeug aus, um das zu kompensieren, was sie nicht haben. | Open Subtitles | لذلك تشتري السحاقيات دائماً ويصرفن نقودهن على أجهزة جنسية ومفاتيح ربط جنسية ويحاولن التعويض |
Menschen mit Gedächtnisverlust kompensieren etwas mehr. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يعانون من فقدان ذاكرة مؤقت يحاولون التعويض عما نطلق عليه |
Wer bleibt dann übrig? Die Angestellten. Sie müssen durch ihr unermüdliches Engagement das fehlende Miteinander kompensieren -- | TED | إذاً من بقي؟ الموظفين، المجبرين على تعويض النقص في التعاون من خلال جهودهم الفردية الجبارة. |
- Vielleicht muss er was kompensieren. | Open Subtitles | ربما إنه يحضر مؤتمر أو ما شابة. |
Wer versucht, seine Beziehungsprobleme mit Sex zu kompensieren, kann nicht tiefer sinken. | Open Subtitles | يستخدم الجنس بصراحة للتعويض عن الفشل في علاقتك هي الأكثر المنخفضة التي قد تقع. |
Neue Fertigkeiten zu lernen hilft dem Gehirn, neue Verbindungen zu schaffen, die die beschädigten kompensieren können. | Open Subtitles | إن تعلم المهارات الجديدة يساعد الدماغ على خلق شبكات جديدة يمكن لها أن تعوض الشبكات المتضررة |
Diese seltsamen Bildfehler dienen dazu, unerwünschte Effekte im Gestaltungsprozess zu kompensieren. | TED | هذه القطع الغريبة تم تصميمها لتعويض الآثار غير المرغوب فيها لمقياس الرسم وعملية الإنتاج. |
Das sind viele Immobilien. Klingt nach einem Mann, der etwas kompensieren muss. | Open Subtitles | هذه منازل كثيرة تبدو كرجل يحاول التعويض عما مضى |
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln. Die eigene Bevölkerung wäre vor den Problemen des Westens geschützt und auf globaler Ebene wäre ein Impuls gegen die weltweit schlechter werdenden Konjunkturaussichten gegeben. | News-Commentary | فمن ناحية، يمكنها التعويض عن الضعف العالمي بحشد وتحريك الطلب الداخلي بالاستعانة بحوافز مالية قوية. وهذا من شأنه أن يقي سكان هذه البلدان من مشاكل الغرب، وأن يشكل على المستوى العالمي قوة دافعة مضادة لتردي التوقعات العالمية. |
Die Kinder der Opfer Francos kompensieren das Schweigen ihrer Eltern. Plötzlich ist man überall mit dem Bürgerkrieg konfrontiert, in Büchern, Fernsehsendungen, Filmen, wissenschaftlichen Seminaren und jetzt auch noch in der Gesetzgebung. | News-Commentary | يبدو أن أسبانيا تمر اليوم بحالة مشابهة لتلك التي مرت بها فرنسا. فقد بادر أبناء ضحايا فرانكو إلى التعويض عن صمت آبائهم. وفجأة أصبح الحديث عن الحرب الأهلية في كل مكان، في الكتب، وبرامج التلفاز، والأفلام، والحلقات الدراسية الأكاديمية، والآن في التشريع أيضاً. |
Mein Programm kann das nicht kompensieren. | Open Subtitles | برنامجى لايمكنه التعويض |
- Ich kann es kompensieren. | Open Subtitles | - أستطيع التعويض. |
Andererseits geben aber Länder, die zu viel gespart haben – China, aufstrebende Länder in Asien sowie Deutschland und Japan – nicht mehr aus, um die rückläufigen Ausgaben in entschuldungswilligen Ländern zu kompensieren. Daher wird die Erholung der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage schwach ausfallen und das weltweite Wachstum noch stärker dämpfen. | News-Commentary | غير أن البلدان التي أفرطت في الادخار ـ الصين، وبلدان آسيا الناشئة، وألمانيا، واليابان ـ لا تنفق المزيد الآن من أجل التعويض عن الهبوط في الإنفاق من جانب البلدان التي تعمل الآن على تسوية الروافع المالية. وهذا يعني أن عملية تعافي الطلب العالمي الكلي سوف تكون بطيئة، وهو ما من شأنه أن يدفع النمو العالمي إلى المزيد من التراجع. |
Sieht man an Makeup und Kleidung, mit denen sie wohl die Größe von Mund und Brüsten kompensieren will. | Open Subtitles | من الواضح أنها تحاول تعويض حجم فمها وثديها |
Ich denke, mit Gewichtheben wollte er kompensieren, dass sein Penis so klein ist. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان يرفع الأثقال لمحاولة تعويض حقيقة أن لديه عضوٌ صغير للغاية. |
Klingt für mich, als wollten Sie irgendwas kompensieren. | Open Subtitles | يبدو أن هذا تعويض لشئ ما |
- Vielleicht muss er was kompensieren. | Open Subtitles | ربما إنه يحضر مؤتمر أو ما شابة. |
Der anstehende Kampf beinhaltet ein großes Risiko für uns, und sehr wenig Lohn, um dies zu kompensieren. | Open Subtitles | الصراع في المستقبل يحمل الكثير من المخاطر لنا ومكافأة صغيرة للتعويض عن ذلك |
Sexuelle Gedanken im Alter kompensieren ja eher so was wie, soziales Unbehagen bei U-Bahn-Fahrten die Unterforderung bei schlechten Kulturereignissen, oder eben die Langeweile in Oden Vortràgen, das ist jetzt anders, der Vortrag ist nicht langweilig, ich hore wirklich zu, | Open Subtitles | الأفكار الجنسية لدى كبار السن تعوض شيئاً على الأصح أشبه، بالقلق الأجتماعي داخل قاطرات المترو، عدم وجود تحدي في مناسبات ثقافية رديئة، |
Ich würde postulieren, sie flüchtet in die Online- welt, um ihre sexuelle Frustration zu kompensieren. | Open Subtitles | أنا أعتقد بأنها تهرب إلى العالم الافتراضي للإنترنت لتعويض إحباطها الجنسي |