"komplexen" - Traduction Allemand en Arabe

    • المعقدة
        
    • معقدة
        
    • وحالات
        
    • معقد
        
    • بالطابع المعقد
        
    • تعقيدها
        
    • حالات
        
    • التعقيد
        
    • المعقّدة
        
    Er ist sich der Notwendigkeit eines umfassenden, mehrgleisigen Konzepts zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen der komplexen Krisen und Konflikte in Westafrika bewusst. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    Die Prüfungen zeigten, dass das OCHA wesentliche Aufgaben zur Bewältigung der Auswirkungen von Naturkatastrophen und komplexen Notstandssituationen wirksam wahrnahm. UN وكشفت المراجعة أن مكتب التنسيق يؤدي بفعالية مهام حيوية تعالج نتائج الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Die komplexen Dinge werden zerbrechlicher, anfälliger, die Goldilocks Bedingung wird strenger, und es wird schwerer Komplexität zu erzeugen. TED الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشةً، أكثر عرضةً للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشدّة، و تزداد صعوبة خلق التعقيد.
    Sehr komplexe Prozesse mit sehr komplexen Chemikalien, die in sehr komplexe Rezeptoren passen. TED عملية معقدة جداً مع مركبات كمائية معقدة والتي تندمج مع مستقبلات معقدة
    In dem unendlich komplexen Netzwerk von Beziehungen und Verbindungen, die das Leben ausmachen. TED في شبكة العلاقات والروابط المعقدة التي تصنع الحياة.
    Es gab keine Software, die diese komplexen Netzformen hervorbringen und unter Berücksichtigung von Schwerkraft entwickeln konnte. TED ولم يكن هناك برنامج يمكنه ان يعزل و يدرس كل تلك الشبكات المعقدة ويشكلهم ويدرسهم تبعا للجاذبية الارضية
    Dies ist Pittsburgh. Diese wirklich komplexen Systeme interessierten mich. TED هذي هي بيتسبرغ. كنت مهتماً بهذه النظم المعقدة حقاً.
    Dieses Paradoxon hat mich zu den komplexen Systemen geführt. TED هذا التناقض هو ما جعلني مهتماً بالأنظمة المعقدة.
    Und es wird noch besser, weil die meisten komplexen Systeme diese erstaunliche Eigenschaft namens Emergenz haben. TED والأمر يتحسن أكثر، لأن معظم الأنظمة المعقدة لديها هذه الخاصية المذهلة المسمّاة بالنشوء.
    Was also Gleichungen für die Physik sind, sind komplexe Netzwerke für die Untersuchung von komplexen Systemen. TED فما تمثله المعادلات للفيزياء، هو ما تمثله الشبكات المعقدة لدراسة الأنظمة المعقدة.
    Eine wirklich aufregende neue Entdeckung ist, dass Schlaf unsere Fähigkeit, originelle Lösungen zu komplexen Problemen zu finden, unglaublich verbessert. TED ما اتضح أنه أكثر إثارة هو أن قدرتنا على الوصول إلى حلول جديدة للمشاكل المعقدة تتحسن بشكل هائل بعد النوم لليلة.
    Ich lernte viel über Technik und wie Dinge funktionieren -- nicht in der Schule, sondern beim Zerlegen und Untersuchen dieser fabelhaft komplexen Geräte. TED تعلمت عن الهندسة وكيفية عمل الأشياء، ليس في المدرسة لكن من خلال تفكيك ودراسة هذه الأجهزة المعقدة بشكل رائع.
    Vielleicht hätten all meine komplexen Fantasien auf andere Bereiche angewendet werden können. TED ربما كل التخيلات المعقدة التي تخيلتها كان سيتم تطبيقها على مواضيع أخرى.
    Wie Sie sehen, sitzen die Zellen in einem komplexen Netz und wenn man sich durch das Gewebe bewegt, verändert sich die extrazelluläre Matrix. TED كما ترون تتموضع خلاياكم في هذه الشبكة المعقدة وأثناء تنقلنا في هذا النسيج، تتغيّر هذه المصفوفة.
    Das ist wirklich schwierig, weil wir in unglaublich komplexen Systemen leben. TED و هذا صعب للغاية لاننا نعيش في انظمة معقدة للغاية
    Die Vereinten Nationen leisten ihre Wahlhilfe außerdem oftmals innerhalb eines komplexen politischen Umfelds. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة غالبا ما تقدم في بيئات سياسية معقدة.
    Die mehrdimensional ausgelegte Mission soll den Haitianern bei der Bewältigung der vielen komplexen Probleme behilflich sein, denen sie sich gegenübersehen. UN والبعثة ذات نطاق متعدد الأبعاد، وستقوم بمساعدة شعب هايتي على معالجة طائفة معقدة من القضايا التي يواجهها.
    betonend, wie wichtig eine kontinuierliche internationale Zusammenarbeit ist, um die Anstrengungen der betroffenen Staaten zur Bewältigung von Naturkatastrophen und komplexen Notsituationen in allen Phasen zu unterstützen, UN وإذ تؤكد على أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المتضررة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    Er sagte, du würdest mit einer sehr komplexen Droge arbeiten, die du aus Mexiko mitgebracht hast. Open Subtitles يقول فيها أنك كنت تقوم بعمل على عقار معقد جدا الذي جلبته معك من المكسيك.
    sich des komplexen Charakters der Mission bewusst, UN وإذ تسلم بالطابع المعقد للأنشطة المتوخى الاضطلاع بها في البعثة،
    Doch diese Schwächen schaden Austens vielen Heldinnen nicht, sie bestätigen nur "den Wankelmut aller Menschen". Dank der komplexen Charaktere bleibt Austen auf Bühne und Leinwand aktuell, und ihr Werk lässt sich leicht an den Zeitgeist anpassen. TED ولكن بدلاً من تقليص حشدها من البطلات، تؤكد هذه العيوب "عدم تناسق جميع الشخصيات البشرية." حيث أبقى تعقيدها "أوستن" بارزةً على المسرح والشاشة، وجعل عملها قابل للتكيّف بسهولة مع المشاعر الحديثة.
    Die Anstrengungen zur Überwindung dieser Herausforderungen wurden durch die größere Häufigkeit von Naturkatastrophen und komplexen humanitären Notlagen erschwert. UN ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    Mein Freund Daniel Batson setzte sein Leben lang Menschen unter Laborbedingungen sehr komplexen Situationen aus. TED قضى صديقي دانيال باستون جل حياته مخضعاً الناس لتجارب معملية في ظروف شديدة التعقيد.
    Sie haben eine Menge Informationen in ihren komplexen Strukturen gespeichert. TED هذه السُكّريّات تحوي العديد من المعلومات مخزّنةً في تركيباتها المعقّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus