3. ruft alle Mitgliedstaaten auf, mit dem Internationalen Olympischen Komitee bei seinen Bemühungen zusammenzuarbeiten, den Sport während der Olympischen Spiele und darüber hinaus als ein Mittel zur Förderung des Friedens, des Dialogs und der Aussöhnung in Konfliktgebieten einzusetzen; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى جعل الرياضة أداة لتعزيز السلام والحوار والمصالحة في مناطق الصراع خلال فترة الألعاب الأوليمبية وبعدها؛ |
9. fordert die Staaten und das System der Vereinten Nationen auf, die wichtige Rolle anzuerkennen, die der Schulbildung in Konfliktgebieten zukommt, wenn es darum geht, die Einziehung beziehungsweise erneute Einziehung von Kindern unter Verstoß gegen die Verpflichtungen der Konfliktparteien aufzuhalten und zu verhindern; | UN | 9 - يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛ |
In der Demokratischen Republik Kongo wie auch in den meisten anderen Konfliktgebieten, in denen Friedensmissionen der Vereinten Nationen im Einsatz sind, trägt das konstruktive politische und wirtschaftliche Engagement der Länder, die Einfluss auf die beteiligten Parteien ausüben können, am meisten zum Erfolg bei. | UN | 38 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما هو الحال في معظم مناطق الصراع الأخرى التي تنتشر فيها عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، فإن المشاركة السياسية والاقتصادية للبلدان التي تحظى بنفوذ لدى الأطراف المعنية يعتبر من أكثر العناصر أهمية لكفالة النجاح. |
in der Erkenntnis, dass eine wirksame Abstimmung zwischen der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der MONUC in Sicherheitsfragen in den Konfliktgebieten sowie der beschleunigte Aufbau glaubwürdiger, disziplinierter kongolesischer Streitkräfte mit hohem Zusammenhalt für die Durchführung des Mandats der MONUC wesentlich ist, | UN | وإذ يدرك أن التنسيق الفعال بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة بشأن مسائل الأمن في مناطق النزاع والإسراع ببناء قوات مسلحة كونغولية تتسم بالمصداقية والتماسك والانضباط عنصران أساسيان لتنفيذ ولاية البعثة، |
Die Eskalation des bewaffneten Konflikts in Sri Lanka seit März 2000 hat die Zahl der Binnenvertriebenen auf der Jaffna-Halbinsel auf 170.000 anwachsen lassen, wobei das Schicksal der in den Konfliktgebieten eingeschlossenen Zivilpersonen Anlass zu Besorgnis gab. | UN | 150 - وكان من جراء تصعيد الصراع المسلح في سرى لانكا منذ آذار/مارس 2000 أن ارتفع عدد المشردين داخليا في شبه جزيرة جفنا إلى 000 170 شخص، الأمر الذي أدى إلى اشتداد القلق بشأن مصير المدنيين الذين حوصروا في مناطق الصراع. |
3. ruft alle Mitgliedstaaten auf, mit dem Internationalen Olympischen Komitee bei seinen Bemühungen zusammenzuarbeiten, die Olympische Waffenruhe während der Olympischen Spiele und darüber hinaus als ein Mittel zur Förderung des Friedens, des Dialogs und der Aussöhnung in Konfliktgebieten einzusetzen; | UN | 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء كافة التعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها من أجل تسخير الهدنة الأوليمبية من أجل تعزيز السلام والحوار والمصالحة في مناطق الصراع أثناء فترة الألعاب الأوليمبية وبعدها؛ |
14. bekundet seine Absicht, die regelmäȣigen Feldbesuche in Konfliktgebieten besser zu nutzen, indem er interaktive Treffen mit den Frauen vor Ort und den lokalen Frauenorganisationen zu den Anliegen und Bedürfnissen von Frauen in Gebieten bewaffneten Konflikts veranstaltet; | UN | 14 - يعرب عن نيته أن يستغل فرص الزيارات الميدانية الدورية لمناطق النزاع بشكل أفضل، بتنظيم اجتماعات لتبادل الرأي مع النساء المحليات والمنظمات النسائية المحلية في الميدان بشأن شواغل المرأة واحتياجاتها في مناطق النزاع المسلح؛ |