"konkrete ergebnisse" - Traduction Allemand en Arabe

    • نتائج ملموسة
        
    • إنجازات ملموسة
        
    • النتائج الملموسة
        
    • نتائج راسخة
        
    • وملموسة
        
    18. kommt überein, dass der Ausschuss die Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III auf seinen künftigen Tagungen, beginnend mit der achtundvierzigsten Tagung, so lange weiter prüfen soll, bis der Ausschuss der Auffassung ist, dass konkrete Ergebnisse erzielt worden sind. UN 18 - توافق على أنه ينبغي للجنة أن تواصل النظر، في دوراتها المقبلة، ابتداء من دورتها الثامنة والأربعين، في تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث إلى أن ترى اللجنة أنه تم تحقيق نتائج ملموسة.
    Wir sehen bereits konkrete Ergebnisse. Open Subtitles نحن نرى الآن نتائج ملموسة
    Der Erfolg dieses globalen Engagements - von der Bekämpfung des Hungers und der Armut über die Einhaltung der Kernarbeitsnormen bis zur Eindämmung der globalen HIV/Aids-Pandemie - lässt sich nur daran messen, inwieweit es in konkrete Ergebnisse für die Länder und Gemeinwesen umgesetzt wird. UN 15 - ولا يمكن قياس نجاح هذه الالتزامات العالمية - بدءا من محاربة الجوع والفقر إلى التقيد بمعايير العمل الأساسية، وإلى احتواء جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) العالمية - إلا من خلال ترجمتها إلى نتائج ملموسة لصالح البلدان والمجتمعات المحلية.
    sowie in dem Bewusstsein, dass das Jahr 2004 als ein Zieljahr zu betrachten ist, bis zu dem konkrete Ergebnisse dabei zu erzielen sind, die Fragen zu ermitteln und zu formulieren, die für Familien von unmittelbarem Interesse sind, und bis zu dem Mechanismen zur Planung und Koordinierung der Aktivitäten der zuständigen staatlichen Organe und nichtstaatlichen Organisationen einzurichten und zu stärken sind, UN وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي النظر إلى عام 2004 باعتباره موعدا نهائيا تكون قد تحققت بحلوله إنجازات ملموسة فيما يتعلق بتحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية المباشرة للأسرة، وإنشاء آليات لتخطيط وتنسيق أنشطة الوكالات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المناسبة،
    11. ersucht den Generalsekretär, einen analytischen, ergebnisorientierten jährlichen Fortschrittsbericht über die Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, in dem großes Gewicht auf konkrete Ergebnisse gelegt wird und die bei der Durchführung erzielten Fortschritte angegeben werden. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ برنامج العمل يتوخى فيه التحليل والاهتمام بالنتائج، وذلك بالتركيز على النتائج الملموسة وبيان التقدم المحرز في تنفيذه.
    Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte. Im Jahr 2006 jedoch wuchsen in Deutschland sowohl die Exporte als auch das BIP rascher als in Frankreich und Italien. News-Commentary لقد استغرقت ثمار تلك الثورة الصامتة بعض الوقت قبل أن تنضج وتؤدي إلى نتائج راسخة. ولكن بحلول العام 2006 بدأت ألمانيا تشهد نمواً سريعاً في الصادرات والناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بفرنسا وإيطاليا.
    ADDIS ABEBA – Bei der Kopenhagener Klimakonferenz im letzten Dezember brachten führende Politiker den starken Willen zum Ausdruck, die Erderwärmung dringend zu bekämpfen. Nun, wo wir uns dem nächsten Klimagipfel im mexikanischen Cancún nähern, der in diesem Dezember stattfindet, muss die internationale Gemeinschaft konkrete Ergebnisse liefern und Fortschritte bei der Bewältigung der Herausforderung machen. News-Commentary اديس ابابا ـ في مؤتمر قمة تغير المناخ الذي استضافته كوبنهاجن في ديسمبر/كانون الأول الماضي، أظهر الزعماء السياسيون إرادة قوية في مكافحة الانحباس الحراري العالمي على وجه السرعة. ومع اقتراب موعد انعقاد قمة تغير المناخ المقبلة في كانكون بالمكسيك في شهر ديسمبر/كانون الأول، فيتعين على المجتمع الدولي أن يكون حريصاً على تحقيق نتائج ملموسة والمضي قدماً في مواجهة هذا التحدي.
    Es ist absurd und verstörend, eine Milliarde Dollar für drei Sitzungstage auszugeben, ganz gleich, unter welchen Umständen (denn es gibt sehr viel billigere Möglichkeiten, derartige Sitzungen abzuhalten, und das Geld lässt sich sehr viel besser nutzen). Doch so viel Geld auszugeben und am Ende ohne konkrete Ergebnisse dazustehen und ohne ehrliche Rechenschaft abzugeben ist tragisch. News-Commentary ومن السخيف والمزعج إلى حد كبير أن ننفق مليار دولار لتغطية تكاليف ثلاثة أيام من الاجتماعات تحت أي ظرف من الظروف (وخاصة مع توفر سبل أقل تكلفة من ذلك كثيراً لتنظيم مثل هذه الاجتماعات ووجود استخدامات أفضل كثيراً للمال). ولكنها لمأساة أن ننفق مثل هذا المبلغ الضخم ثم نعجز عن التوصل إلى أي نتائج ملموسة أو ترسيخ مبدأ المساءلة الحقيقية.
    2. legt den Regierungen eindringlich nahe, das Jahr 2004 als ein Zieljahr zu betrachten, bis zu dem konkrete Ergebnisse dabei erzielt werden sollen, die Fragen zu ermitteln und zu formulieren, die für Familien von unmittelbarem Interesse sind, sowie gegebenenfalls Mechanismen zur Planung und Koordinierung der Aktivitäten der staatlichen Organe und der nichtstaatlichen Organisationen einzurichten und zu stärken; UN 2 - تحث الحكومات على النظر إلى عام 2004 باعتباره الموعد المحدد الذي ينبغي بأوانه تحقيق إنجازات ملموسة في تحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية المباشرة للأسرة، والقيام أيضا بإنشاء وتعزيز آليات، حسب الاقتضاء، لتخطيط وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    11. fordert den Generalsekretär auf, über den Wirtschafts- und Sozialrat einen analytischeren und stärker ergebnisorientierten jährlichen Zwischenbericht über die Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, in dem größeres Gewicht auf konkrete Ergebnisse gelegt wird und die bei der Durchführung erzielten Fortschritte aufgezeigt werden. UN 11 - تهيب بالأمين العام أن يقدم، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ برنامج العمل يكون تحليليا بدرجة أكبر وأكثر تركيزا على النتائج، عن طريق زيادة التأكيد على النتائج الملموسة وبيان التقدم المحرز في تنفيذه.
    Die erste Perspektive kann als die realistische beschrieben werden: Egal, wer in Amerika regiert, es müssen konkrete Ergebnisse erreicht werden. News-Commentary نستطيع أن نصف الاستجابة الأولى بأنها واقعية: فبصرف النظر عمن سيحكم أميركا، فلابد من تحقيق نتائج راسخة. أو بعبارة بسيطة، أياً كان رئيس الولايات المتحدة، فإن الأولويات سوف تحكم برنامجه. إلا أن هؤلاء الزعماء يعتمدون بدرجة كبيرة على استمرارية السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus