"kräften" - Traduction Allemand en Arabe

    • القوى
        
    • القدرات
        
    • القوات
        
    • قدرات
        
    • قوات
        
    • قواك
        
    • قواي
        
    • قوتك
        
    • بقوى
        
    • قوانا
        
    • قوته
        
    • قوتي
        
    • جهدها
        
    • الصلاحيات
        
    • والجماعات
        
    Aber Sie verunsichern lieber alle, um zu beweisen, dass Sie der Einzige mit magischen Kräften sind. Open Subtitles فستساعد هذا الطفل لكنّك تفضّل ممارسةَ ألعابك العقليّة كي تثبت أنّك الوحيد ذو القوى السّحريّة
    In jedem Kapitel sehen wir, wie äußere Kräfte wie Regierungsgewalt, Macht und Geltungsbereich oder Religion mit den inneren Kräften psychologischer und materieller Erbschaft aufeinandertreffen. TED في كل فصل، تستطيع أن ترى القوى الخارجية للحكامة أو السلطة أو القومية أو الدين تتصادم مع القوى الداخلية للميراث النفسي والجسدي.
    Warum die Quantenfeldtheorie, die ein Universum mit einer bestimmten Anzahl von Kräften und Teilchen usw. TED لماذا نظرية الحقل الكموَمي التي تصف الكون بعدد محدد من القوى والجسيمات وما إلى ذلك؟
    Wir glauben, er baut eine andere Basis. Für Menschen mit Kräften. Open Subtitles ،نعتقد أنه يبني قاعدة أخرى .من أجل الأشخاص أصحاب القدرات
    Wir werden von den Kräften überfallen, mit denen Sie handeln wollten. Open Subtitles لقد حوصرنا هنا بنفس القوات التى كنت تريد التعامل معها
    Da draußen ist jemand mit Kräften wie meinen. Ich muss herausfinden, wer es ist. Open Subtitles ثمّة شخص آخر يمتلك قدرات كقدراتي ويجب أنْ أعرف مَنْ يكون
    Selbst wenn unser Wissen sicher aufbewahrt wird, muss es doch den schleichenden Kräften widerstehen, die die Bibliothek zerstört haben: Angst vor Wissen und der arrogante Glaube, die Vergangenheit sei obsolet. TED وحتى إذا كان مخزوننا من المعرفة آمنًا مادياً، سيظل عليهم مقاومة القوى الأكثر خبثاً التي دمرت المكتبة: الخوف من المعرفة والاعتقاد المتعجرف بأن الماضي هو شيء منتهي الصلاحية.
    Mit der Zeit beeinträchtigen diese gestörten Anpassungen die Fähigkeit des Körpers, mit den äußeren Kräften umzugehen. TED ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه.
    JH: Ist es befreiend mit diesen Kräften zu spielen? TED جي أتش : هل هناك نوع من الإرتياح في اللعب بهذه القوى ؟
    Wenn ich nur nicht das Geschenk der dunklen Mächte verloren hätte... den Schlüssel zu meinen Kräften. Open Subtitles لو لم أفقـد الدعم من القوى المظلمة المفتاح إلى سلطاتي ماذا ؟
    Das wird nicht einfach. Wir müssen vielen Kräften entgegenwirken. Open Subtitles ويجب أن تكون تعويذةٌ خادِعة، فعلينا التصدي للعديد من القوى
    Was glaubst du, mit was für Kräften wir es zu tun bekommen? Open Subtitles حسناً، ما نوع القوى الذي علينا توقعها منه؟
    Ihr jagt auch nicht hinter den Hexen mit Kräften her. Open Subtitles اسمع، إنك لن تهجم على الساحرات ذوي القدرات
    Wir können mit unseren Kräften nicht Schuldige bestrafen. Open Subtitles لا يمكننا استخدام القدرات لمعاقبة المُذنبين
    Ich spreche die Dinge bloß zwischen der Royal Navy, den U.S. und NATO Kräften ab. Open Subtitles فقط أقوم بالتنسيق بين القوات البحرية الملكية، والبحرية الأمريكية و قوات حلف الشمال الأطلسي.
    Namen, Adressen, Kontakte... Alle mit Kräften. Open Subtitles أسماء وعناوين واتّصالات، جميعهم ذوو قدرات
    Dann wollen wir mal sehen. Übst du jeden Tag mit deinen Kräften? Open Subtitles الآن فلنرى , هل كنتِ تتمرنين على قواك بشكل يومي ؟
    Ich werde Euch nach besten Kräften helfen, ihn zu finden. Open Subtitles سأفعل كل شيء في قواي لأساعكم أيها الأصحاب أن تجدوه
    Ihr solltet ein wenig schlafen, damit Ihr wieder zu Kräften kommt, Herr Zwerg. Open Subtitles أقترح أن تنال قسطا من الراحة و تستعيد قوتك يا سيدي القزم
    Sie werden manipuliert, mein Freund, von Kräften, die Sie nicht mal ansatzweise verstehen. Open Subtitles لقد تم التلاعب بك يا صديقي بقوى ليس بوسعك حتى أن تتفهمها
    Wir tun uns zusammen, um mit vereinten Kräften unser jeweiliges Ziel früher zu erreichen. Open Subtitles سوف نضم قوانا ونوحد طاقاتنا لنحقق أهدافنا في وقت أسرع
    Mit übermenschlichen Kräften, nicht zu töten, wie eine Maschine. Open Subtitles قوته فوق طاقة البشر ,قاتل جيد لاتقدر على قتلة
    Ich muss wieder zu Kräften kommen. Open Subtitles علي أن أستعيد قوتي مجدداً
    Der Rat fordert außerdem die Behörden in Belgrad nachdrücklich auf, diesen Prozess nach Kräften zu erleichtern und konstruktiv daran mitzuwirken. UN كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء.
    Von dem, was ich weiß, können Sie sie mit lhren Kräften vielleicht finden. Open Subtitles الآن ، من ما أعرف ، إذا كنت تستخدم الصلاحيات الخاصة بك عليها ، قد تتمكن من العثور عليها.
    Die besondere Lage der Mädchen, die von bewaffneten Kräften und Gruppen ausgebeutet werden, muss anerkannt und angemessen behandelt werden. UN ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus