| Daher schufen wir eine mobile Anwendung, die mittels mobiler Daten Kreditwürdigkeit aufbaut. | TED | فقمنا بإنشاء تطبيق على الجوال والذي يقوم على إنشاء نقاط الأهلية الائتمانية من خلال بيانات هواتفهم، |
| Du ruinierst unsere Kreditwürdigkeit. Und den meiner Mutter. | Open Subtitles | أنت ستدمر بطاقتنا وبطاقة والدتي الائتمانية |
| Vielleicht sollten wir prüfen, ob sie arbeiten oder nicht, ihre Kreditwürdigkeit, ihr Surfverhalten, oder ob sie bis spät nachts wach sind. | TED | لعنا يجب دراسة وضع الشخص ان كان موظفا ام لا, و درجته الائتمانية و طريقة استخدامه للانترنت هل الشخص يبقى مستيقظا لوقت متأخر |
| Banken, Kreditkartenunternehmen und andere Finanzinstitutionen kennen uns nicht persönlich, aber sie haben einen Weg uns zu vertrauen, und zwar durch unsere Kreditwürdigkeit. | TED | البنوك وشركات بطاقات الائتمان والمؤسسات المالية الأخرى لا تعرفنا معرفة شخصية، ولكن لديهم طريقة للوثوق بنا، وهي من خلال نقاط الأهلية الائتمانية. |
| Großgezogen von der Mutter, miese Kreditwürdigkeit. | Open Subtitles | تثيرها أمي واحد. سيئ جدا درجة الائتمان. |
| Und das basiert auf der innewohnenden Kreditwürdigkeit von Menschen,... die sich betrinken und gegen Polizeiautos urinieren? | Open Subtitles | وذلك على الأساس الفطري الائتماني لدى البشر الذين يسكرون ويتبولون في سيارة الشرطة؟ |
| Finden Sie heraus, wie Selbstjustiz Ihre Kreditwürdigkeit beeinträchtigt. | Open Subtitles | تابع، كيف يؤثر اليقظين على بطاقتك الإئتمانية |
| Sie helfen uns, die Kreditwürdigkeit von Leuten wie Jenipher. Eine Kleinunternehmenerin in Nairobi, Kenia, zu verstehen. | TED | تساعدنا البيانات على فهم الجدارة الائتمانية للأشخاص مثل "جنيفر"، وهي صاحبة أعمال صغيرة في نيروبي، كينيا. |
| · Die Kreditwürdigkeit der einzelnen Länder wird weiter auseinandergehen, mit einer weiteren Verschlechterung in den hoch entwickelten Ländern und einer weiteren Verbesserung in den Schwellenmärkten. | News-Commentary | · سوف تستمر الجدارة الائتمانية السيادية في التباعد، في ظل استمرار تدهور القوى الاقتصادية المتقدمة وتحسن الأسواق الناشئة. |
| Dies trifft besonders auf Schwellenländer mittleren Einkommens zu. Während diese Länder ihre Kreditwürdigkeit stärken und ihre Fähigkeit zur Handhabung von Schulden und Eigenkapitalinstrumenten verbessern, steht ihnen damit eine größere Auswahl finanzieller Instrumente zur Verfügung, mit denen sie Ressourcen des privaten Sektors mobilisieren können. | News-Commentary | وسوف يكون هذا مناسباً بشكل خاص بالنسبة للاقتصادات الناشئة المتوسطة الدخل. ومع تحسين هذه البلدان لجدارتها الائتمانية وتحسين قدرتها على إدارة الديون وأدوات الأسهم، فسوف يكون تحت تصرفها مجموعة أدوات أكبر من أدوات التمويل التي تمكنها من اجتذاب موارد القطاع الخاص. |
| Diese Steigerung ihres Vermögens macht es wiederum möglich, dass lokale Kreditmärkte wie Mikrofinanzinstitute ihre Arbeit aufnehmen. Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen. | News-Commentary | وتعزيز الأصول على هذا النحو من شأنه أن يمكن أسواق الائتمان المحلية من البدء في العمل (في تمويل المشاريع الصغيرة على سبيل المثال). وسوف يتمكن المزارعون من شراء المدخلات الزراعية، سواء بما توفر لديهم من أرصدة نقدية أو عن طريق الاقتراض بعد أن تتحسن جدارتهم الائتمانية. |
| Verblüffend ist er, weil in konventionellen Analysen, in denen untersucht wird, welche Aktivitäten die öffentliche Hand ausüben sollte, nie die Steuerung des nationalen Hypothekenmarktes erwähnt wird. Die Kreditwürdigkeit anhand spezifischer Informationen einzuschätzen und die Rückzahlung von Krediten zu überwachen, ist genau die Art von Aktivität, in der sich der Privatsektor hervortun sollte. | News-Commentary | وهو موقف محير لأن مسألة إدارة سوق الإسكان الوطنية لا تُذكَر أبداً في التحليل التقليدي لتحديد الأنشطة التي ينبغي لنا إدراجها ضمن المجال العام. والواقع أن التمكن من المعلومات المحددة المرتبطة بتقييم الجدارة الائتمانية ومراقبة أداء القروض يشكل على وجه التحديد الوظيفة التي يفترض في القطاع الخاص أن يبرع في أدائها. |
| In den letzten Jahrzehnten ist Folgendes passiert: Die Berichterstattung, die früher Staatsoberhäuptern oder Prominenten zuteil wurde, wird nun auch auf Sie angewendet, nämlich von all den Leuten, die twittern, bloggen, Ihnen folgen, Ihre Kreditwürdigkeit beobachten und sehen, was Sie sich antun. | TED | ما حدث على مدى العقود القليلة الماضية هو نوع التغطية التي تحصل عليها كرئيس دولة أو كأحد المشاهير يتم تطبيقه الآن عليك كل يوم بواسطة كل هؤلاء الناس الذين هم يغردون، يدونون، يتبعونك يشاهدون ارقام الائتمان الخاصة بك، وماذا تقوم به لنفسك. |
| Befürworter der Sparmaßnahmen halten dem entgegen, dass das Vertrauen in die Kreditwürdigkeit des Staates einbrechen könnte und die Regierung ihre Schulden womöglich zu ungünstigen Bedingungen umschulden müsste. Schlimmer noch, der Staat könnte nicht dazu in der Lage sein, seine Schulden überhaupt umzuschulden, und müsste dann seine Ausgaben senken und die Steuern stark erhöhen. | News-Commentary | ويرد دعاة التقشف بأن الثقة في الائتمان الحكومي قد تنهار، وقد تضطر الحكومة إلى تجديد دينها بشروط غير ميسرة. والأسوأ من ذلك أن الحكومة قد تعجز عن إعادة تمويل دينها كليا، وآنذاك قد تضطر إلى خفض الإنفاق وزيادة الضرائب بصورة حادة. |
| Kreditwürdigkeit? | Open Subtitles | الائتمان جيد؟ التأمين الصحي؟ |
| Ob die Kritiker nun Recht haben oder nicht, Eines ist klar: Die Fed hinkt den anderen globalen Zentralbanken beim der Straffung der Geldpolitik hinterher, die Rating-Agenturen ziehen eine Herabstufung der Kreditwürdigkeit der USA in Betracht, und die Kaufkraft des US-Dollars ist gegenüber den Währungen ihre Handelspartner auf den bisher niedrigsten Stand überhaupt gesunken. | News-Commentary | وسواء كان المنتقدون مصيبين أو على خطأ، فهناك أمر واحد واضح: مع تخلف بنك الاحتياطي الفيدرالي عن غيره من البنوك المركزية العالمية في دورة إحكام السياسة النقدية، ومع تفكير وكالات التصنيف والتقييم في خفض درجة الائتمان بالنسبة لأميركا، انخفضت القوة الشرائية للدولار الأميركي إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق في مقابل عملات الشركاء التجاريين لأميركا. |
| Das heißt, die vermehrte Bereitschaft zur Kreditvergabe führt zu einer Steigerung des Wertes der Besicherung und verbessert auch die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers, wodurch wiederum eine Lockerung der Kreditkriterien gefördert wird. Blasen kehren vor allem im Immobilienbereich wieder, weil diese reflexive Beziehung wiederholt ignoriert wird. | News-Commentary | كانت فقاعة الإنترنت غير عادية في هذا السياق. فعادة يكون الائتمان هو المسؤول عن توفير الروافع المالية، والائتمان ارتدادي بطبيعته. وبالتالي فإن أي زيادة في الاستعداد للإقراض تميل إلى زيادة قيمة الضمانات الثانوية، كما تعمل على تحسين أداء المقترضين، وهذا من شأنه أن يشجع على تخفيف معايير الائتمان. إن الفقاعات تحدث، وبصورة خاصة في القطاع العقاري، بسبب تجاهل هذه العلاقة الارتدادية. |
| - Verzeihung? - Deine Kreditwürdigkeit. | Open Subtitles | - درجة تقييمك الائتماني - |
| Für eine kleine spanische oder italienische Firma ist der Zinsunterschied immer noch so hoch wie zuvor. Ein südeuropäisches Unternehmen zahlt für einen ungesicherten Unternehmenskredit bei gleicher Bewertung der Kreditwürdigkeit zwei Prozentpunkte mehr als sein Gegenstück am Rhein. | News-Commentary | ولكن من منظور الشركات والأعمال تبدو الأمور مختلفة. فبالنسبة لشركة أسبانية أو إيطالية صغيرة، يظل الفارق في أسعار الفائدة مرتفعاً كما كان. ذلك أن القرض التجاري غير المؤمن سوف يكلف أي شركة في جنوب أوروبا نقطتين مئويتين أعلى من نظيراتها على نهر الراين، حتى برغم أن التصنيف الائتماني للشركتين قد يكون متماثلا. حتى عام 2010، كانت الفجوة بضع نقاط أساس فقط. ولكنها انفجرت في عام 2011 ولم تضق منذ ذلك الحين. |
| Kreditwürdigkeit. | Open Subtitles | فحص البطاقة الإئتمانية |