Kaledonien steht seit Ankunft der Fremden unter Kriegsrecht. | Open Subtitles | كالدونيا , تحت القانون العسكري الصارم منذ بدأت أخبار الواصلين من خارج العالم بالإنتشار |
Er ebnete den Weg, um Kriegsrecht und eine Militärdiktatur einführen zu können. | Open Subtitles | لقد كان يمهد الطريق لأجل إعلان الحكم العسكري وتكون بداية لديكتاتورية عسكرية , أليس كذلك أيها الكولونيل ؟ |
Der alte Mann hasste jeden Gedanken an Kriegsrecht. | Open Subtitles | أعلم بحقيقة أن الرجل الكبير يكره الفكرة ذاتها عن الحكم العسكري |
Einige Heerführer haben bereits das Kriegsrecht ausgerufen. | Open Subtitles | بعض القادة العسكريين في المنطقة أعلنوا الأحكام العرفية |
Der Präsident musste das Kriegsrecht ausrufen. | Open Subtitles | الرئيس كان لا بد أن يعلن الأحكام العرفية |
Der Präsident erklärte das Kriegsrecht im Staat Texas. | Open Subtitles | صرح الرئيس بتطبيق القانون العسكرى بتكساس |
Alle blicken nun nach New York. Wird das Kriegsrecht dem Terror ein Ende machen? | Open Subtitles | كل العيون الآن متجهة لمدينة نيويورك حيث أن الحكم العرفي سينهي الإرهاب |
Mr. President, das Kriegsrecht zu verhängen... | Open Subtitles | القانون العسكري لا ينفع إلا إذا كان اخر ما لدينا |
Während die Offiziellen des Weißen Hausen nicht so weit gingen, ein völliges Kriegsrecht zu verhängen... | Open Subtitles | بينما صرح مسؤلوا البيت الأبيض بإيجاز عن فرض واسع النطاق للقانون العسكري |
Er bekommt probleme von meinen Leuten wegen meiner Entscheidung das Kriegsrecht aufrecht zu erhalten. | Open Subtitles | إنه يتلقى شكاوى من قيادات الأركان بشأن قراري بالابقاء على القانون العسكري |
Mein Mann sagt es ging um seinen Befehl das Kriegsrecht aufreccht zu erhalten, aber ich denke es ist etwas anderes. | Open Subtitles | ولكن لديك فكرة يقول زوجي أنه بشأن الأمر فرض القانون العسكري |
Auch wenn Hawaii das Kriegsrecht ausrief, brauchten sie immer noch Polizisten und Dad war einfach zu alt für die Army. | Open Subtitles | رغم أن هاواي كانت تحت الحكم العسكري, لكنهم لا يزالون بحاجة لرجال الشرطة. ووالدي كان كبيراً بما يكفي للانضمام لهم. |
Dazu habe ich von meiner Vollmacht als Vorsitzende des Rats Gebrauch gemacht und das Kriegsrecht verhängt, solange bis jede Bedrohung für unsere Sicherheit beseitigt wurde. | Open Subtitles | لقد استخدمت حقوقي لأمثل قيادة المجلس العسكري لأعلن عن قانون المارشال، حتّى أتأكد بأن أي تهديد على مجتمعنا تم محوه. |
- Das Kriegsrecht kommt nicht gut an. | Open Subtitles | -أي نوع من المشاكل؟ -الحكم العسكري لا يسير جيداً |
Den Pakistanis jedoch brachte Musharrafs Herrschaft durch das Kriegsrecht eine weit gehende Beschneidung ihrer bürgerlichen Freiheiten; die Medien wurden unter Druck gesetzt, wann immer Musharraf mit der Berichterstattung nicht einverstanden war; die Einmischung der Geheimdienste in die Politik nahm enorm zu, und die begründeten Beschwerden der entrechteten Menschen wurden unter den Tisch gekehrt. | News-Commentary | غير أن حكم مشرف العسكري كان في نظر الباكستانيين سبباً في إضعاف الحريات المدنية، فمارس ضغوطه على أجهزة الإعلام كلما اختلف مع المحتوى التحريري، وزاد من التدخل الفاضح للأجهزة الأمنية في السياسة، وتجاهل المظالم الحقيقية لدى المحرومين والفقراء من أفراد الشعب الباكستاني. |
Viele Regierungen verhängten das Kriegsrecht. | Open Subtitles | العديد من الحكومات أعلنت الأحكام العرفية |
Viele Regierungen verhängten das Kriegsrecht. | Open Subtitles | العديد من الحكومات أعلنت الأحكام العرفية |
Kriegsrecht ist wie Hausregeln, nur dass sie für alle gelten. | Open Subtitles | الأحكام العرفية تشبه قواعد المنزل، لكنّها تنطبق على الجميع |
Und Kriegsrecht eingeführt und Verfassungsrechte aufgehoben. | Open Subtitles | عدا أنها فرضت الأحكام العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية |
Ich sollte mich mit den Schiffscaptains hinsetzen und ihnen erklären, warum ich das Kriegsrecht verhängen musste. | Open Subtitles | ربما أعقد إجتماع و أجلس مع كل قادة السفن... وأشرح الموقف وأوضح لهم لماذا أضطرًرت لإعلان الحكم العسكرى |
..denn unsere Regierung hat kein Recht, das Kriegsrecht zu verhängen! | Open Subtitles | لأن حكومتنا ليس لها حق لإعلان الحكم العرفي |