Sobald die Tür auf ist, drücken Sie ab. Der Elektroschock wird ihn lähmen. | Open Subtitles | بمجرد أن يفتح الباب، إسحب الزناد الصدمة الكهربائية سوف تشل حركته |
Mit Schall und Bewegung werdet ihr Nerven lähmen... | Open Subtitles | عبرالصوتوالحركة... ستستطيع أن تشل العصب الحائر تدمر العظام |
Zuerst muss sie ihr Opfer lähmen. | Open Subtitles | أولا، يجب أن تشل ضحيتها |
Nur ein Tropfen kann Sie lähmen‚ also passen Sie gut auf. | Open Subtitles | نقطة واحدة منه يمكن أن تصيبكم بالشلل , لذلك إحترسوا |
Weil ein Blick von der Meduse jeden in Stein verwandeln würde-- genau wie ein Biß von der Spinne dich lähmen wird... für... oh so ungefähr acht Stunden. | Open Subtitles | لأن نظرة واحدة من (ميدوسا) تحول الشخص لحجر مثلما عضة واحدة من العنكبوتة تصيبك بالشلل لمدة ثمان ساعات |
Ein Riss könnte mich lähmen oder töten. | Open Subtitles | ..إذا ما تمّ قطعهّا يُمكن أن أصاب بالشلل ! |
Eine spektakuläre deutsch-französische Sicherheitsinitiative nach der Bundestagswahl, begleitet von einer gemeinsamen Botschaft an den Kreml, hätte zudem den Vorteil, eine Botschaft an den Rest der EU zu senden, insbesondere an jene ihrer Politiker vom Typ Václav Klaus: „Wenn Ihr beschließt, die EU durch sture Böswilligkeit zu lähmen, schließt Ihr Euch letztlich nur selbst aus, statt das Schicksal Europas zu diktieren.“ | News-Commentary | إن إطلاق مبادرة أمنية فرنسية ألمانية في أعقاب الانتخابات الألمانية، وفي الوقت نفسه بث رسالة مشتركة إلى الكرملين، من شأنه أن يخدم كرسالة يبثها الطرفان إلى بقية الاتحاد الأوروبي أيضاً، وخاصة إلى أمثال فاتسلاف كلاوس ، ومفادها كالتالي: ampquot;إذا قررتم إصابة الاتحاد بالشلل من خلال العناد وسوء النية، فسوف ينتهي بكم الحال إلى استبعاد أنفسكم بدلاً من تقرير مصير أوروباampquot;. |